m-bnr

 Main information

• außerhalb; von außen german translation
• outside english translation
• adverb part of speech
• 64770 lemma id
• Wb 1, 461.1; FCD 83; ENG § 591 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[12.11]// ḫr wnm=f ḫr sjwr=f m-ẖnw //[12.12]// jw tꜣy=f wšb(,t) m-bw~(n)~rʾ
Er pflegt drinnen zu essen und zu trinken, während seine Antwort (d.h. seine Reaktion auf die Essenseinladung?) draußen ist.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [12.11]
IBUBd7bM2MsmUUAStuot5DzMvZ0 sentence id
[ḫr] //[x+2.1-2]// [wn]m=f //[x+2.2]// ḫr sjwr=f m-ẖnw jw [tꜣy]=[f] [wšb,t] [m-bw~n~rʾ]
Er [pflegt] drinnen zu essen und zu trinken, während [seine Antwort (d.h. seine Reaktion auf die Essenseinladung?) draußen ist.]
sawlit:〈5. 〉pStockholm MM 18416//Die Lehre des Amenemope 10.18-14.5: [x+2.1]
IBUBdzUnW30p90p0ioZxeV5Vq40 sentence id
//[24.2]// m-ḏr,tj jni̯.tw rʾ=k m-b~(n)~rʾ //[24.3]// tm ḥꜣ,tj=k jkn
Laß deine Aussage nicht nach draußen gebracht werden, damit dein Herz nicht bitter wird.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [24.2]
IBUBdQUddeazG06yhP4OORDxn6c sentence id
pꜣy=j //[C 5,1]// wḏꜣ [...] wḏꜣ pꜣy=⸢st⸣ ꜥqw n-bw~n~rʾ
Ihr Eintreten von außen (sorgt für) mein Wohlbefinden (oder: ist mein Amulett).
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37: [C 4,10]
IBUBdyL02oNvEkWcg8cgOQ55HLk sentence id
//[B.10]// m-ḏi̯.t ⸢jni̯⸣.tw={k} [rʾ]=[k] [m]-bw~jrʾ //[B.11]// tm ḥꜣ,t(j)=k jk[n]
Laß {für dich?} [deine Aussage] nicht nach draußen gebracht werden, damit dein Herz nicht bitter wird.
sawlit:〈6. 〉tTurin CGT 58005//Die Lehre des Amenemope 24.1-25.9: [B.10]
IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk sentence id

 m-bnr in following corpora

 Best collocation partners

  1. wšb.yt, "Antwort; Aussage" | "answer; statement"
  2. jkn, "[eine schlechte Eigenschaft (von Herz und Zunge)]" | "[a negative characteristic (of the heart, tongue)]"
  3. ḫr, "[Bildungselement von Verbformen]" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy