m-ẖr.t-hrw
Main information
• täglich
german translation
• daily
english translation
• adverb
part of speech
• 650025
lemma id
• Wb 3, 391.14-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A.3]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj jm,j-rʾ-ꜥb-wḥm,t-šw(,t)-nšm,t jm,j-rʾ-šnw,tj jm,j-rʾ-zš,du zꜣb ꜥḏ-mr-z(my),t.pl-⸮⸢nb(.t)⸣? ḥr,j [___] m-⸮ḫnt? tꜣ-___ mḥ-jb-nswt m spꜣ,t.pl rsj,t.pl mḥ šnꜥ.pl nṯr.pl //[A.4]// sḏfꜣ ḫꜣw,t.pl sꜥḥ.pl ḫrp ꜥq.pl ḥꜣb,yt jmꜣm-⸮ꜥ? m rʾ-pr.pl nṯr.pl Šmꜥ,w (Tꜣ)-mḥ,w ḥr,j-tp snb nswt r-nḥḥ jrr mꜣ.w n(,j) r(m)ṯ.pl pꜣ,t mnmn,t.pl //[A.5]// nb.t ḏḏ ḥbs.pl wḏ ꜥq.pl n smd,t jm,j.t pr-nswt ḏḏ wr.pl ḥr ṯjꜣ.w.pl=sn wpp mr,t sꜥḥ.pl //[A.6]// dd ẖr,t zbi̯.t n jy.t mr.y nb=f mꜣꜥ ḥz.y=f n(,j)-s,t-jb=f jrr ḥzz.t=f nb.t m-ẖr,t-hrw n.t rꜥ-nb jmꜣḫ(,w) (j)m(,j)-rʾ-pr Jni̯-jt≡f msi̯.n Zꜣ,t-Jmn mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Hereditary noble and local prince,
seal-bearer and sole friend (of the king),
overseer of horns, hooves, feathers and scales,
overseer of the two granaries, overseer of the two ponds,
senior administrator of all(?) the deserts,
master of ...?... in the Land of ...?...,
a trusted one of the king in the southern districts,
one who fills the magazines of the gods, one who endows the altars of dignitaries,
who provides the loaves of the festive offerings,
one charming in the temples of the gods of Upper and Lower Egypt,
supervisor of the health of the king for eternity,
one who carries out inspection of the people, offering bread(?) and all cattle,
who gives clothes and assigns provisions to the personnel of (lit. who are in) the royal palace,
who places the great ones to (lit. "upon") their jubilation,
who divides the underlings and (i.e. "from") the dignitaries,
who gives a part of that which passed to that which comes,
one truly beloved of his lord, his praised and trusted one,
who does what he praises in the course of every day,
the dignified chamberlain Antef, born of Satamun, justified, he says:
IBUBd21OlGTRSE5FlIJzQ6W7Ee0
sentence id
pr-ḫrw n=f m ḥꜣb nb m-ẖr,t-hrw rꜥw-nb m jmꜣḫ,w-ḫr-nswt 〈〈jmꜣḫ,w-ḫr〉〉-nṯr-ꜥꜣ //[5]// 〈〈zꜣ-nswt〉〉 〈〈ḥꜣ(,tj)-ꜥ〉〉 〈〈Mr,y-Ttj〉〉
Ein Totenopfer für ihn an jedem Fest täglich jeden Tag als Versorgter beim König und 〈〈Versorgter beim〉〉 großen Gott, 〈〈dem Königssohn und Hatia Mery-Teti〉〉.
IBUBdwhniq1WKkjvgRo4k0IVkh4
sentence id
prr=sn jm r nḏ ḥr n (J)tm m-ẖr,t-hrw n,t rꜥw-nb jwi̯=sn n=f mꜣꜥ sp 2 m ḏ,t.pl=sn n,t Skmyt.pl //[3,8]// m jr,w.pl=sn n ḥnnksty.pl
"(Immer wenn) sie von dort hervorkommen, um Atum zu huldigen im täglichen Zyklus, kommen sie zu ihm, wahrlich, wahrlich, in ihren Körpern der 'Gealterten' (aber) in ihren Gestalten der 'Gelockten'!"
IBUBd9UtG85HZElOkdgXC26jDhY
sentence id
bn wdn jm [...] jw=j m nʾ,t nb.t m dmj nb ⸢m⸣ [...] ꜣḫ,t=f ḏw n pꜣ Jtn ⸢pꜣy⸣=j ⸢jt(j)⸣ m Pr-Jtn m ⸢Ꜣḫ,t-Jtn⸣ [...] ⸢⸮m-ẖr,t-hrw?⸣ nḥḥ ⸢ḥnꜥ⸣ [ḏ,t] ꜣwi̯ jb=[f]
Dort soll nicht geopfert werden ..., wenn(?) ich in irgendeiner (anderen) Stadt, in irgendeinem (anderen) Ort bin oder in ... sein Horizont, der Berg des Aton, meines Vaters, im Aton-Tempel in Achetaton ... täglich, ewig und [ewiglich], wobei [er(?)] sich freut (?)
IBUBdwQQWZ74FkXWnwqjcgS1VW4
sentence id
mj sḫr=f n=k ḫft.pl=k nb m-ẖr,t-hrw n,t rꜥw-nb
"Wie er (ja) für dich tagtäglich alle deine Feinde niederwirft!"
IBUBdzonOHIVq0NPiyvA7kf5gWo
sentence id
m-ẖr.t-hrw in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- rꜥw-nb, "jeden Tag; täglich" | "every day; daily"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
G17-T28-D21-X1-N23-Z1-Z2-N5-Z1: 8 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏥𓇳𓏤
G17-T28-D21-X1-N5-Z1: 5 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓇳𓏤
G17-T28-X1-N5-Z1: 4 times
𓅓𓌨𓏏𓇳𓏤
D219: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-T28-D21-X1-N23-N5-Z1: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓈇𓇳𓏤
G17-T28-D21-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏫
G17-T28-D21-N5-Z1: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓇳𓏤
G17-T28-D21-X1-Z5A-Z1-Z2-N5-Z1: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓏰𓏤𓏥𓇳𓏤
G17-T28-D21-X1-Y1-Z1-Z2-N5: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓏛𓏤𓏥𓇳
G17-T28-D21-X1-Y1-Z2-O4-D21-Z7-N5-Z1: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓏛𓏥𓉔𓂋𓏲𓇳𓏤
G17-T28-X1-N5: 1 times
𓅓𓌨𓏏𓇳
G17-T28-D21-X1-N5: 1 times
𓅓𓌨𓂋𓏏𓇳
Aa15-W11-D21-Z4A-Y1-Z2-O4-D21-N5-Z1: 1 times
𓐝𓎼𓂋𓏮𓏛𓏥𓉔𓂋𓇳𓏤
Used hieroglyphs
- Z1: 34 times
- G17: 28 times
- T28: 27 times
- D21: 27 times
- N5: 26 times
- X1: 26 times
- Z2: 13 times
- N23: 10 times
- Y1: 4 times
- O4: 4 times
- Aa15: 2 times
- Z7: 2 times
- D219: 1 times
- D37: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z5A: 1 times
- N7: 1 times
- W11: 1 times
- Z4A: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 20 times
- NK: 12 times
- MK & SIP: 11 times
- OK & FIP: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 39 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- Delta: 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber