m-ẖnw

 Main information

• im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal) german translation
• in the interior of; within; out of (spatial) english translation
• preposition part of speech
• 65370 lemma id
• Wb 3, 370.16-371.24; EAG § 800; GEG § 178; ENG § 652; CGG 117 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk mtr Mꜣꜥ,t ꜣḫ,w n nb=f tr sḫr nṯr=f šm ḥr mtn,w=f jr zp.pl n(,j) ꜣḫ(,w) m-ẖnw ḥw,t-nṯr=f jw=j 〈m〉 jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr〈,t〉-m-pr-Jmn m mḥ-jb mnḫ n(,j) nb=f
Ich bin einer, der die Maat bezeugte, der für seinen Herrn nützlich war, der den Ratschluß seines Gottes ehrte, der auf seinem Weg ging, der in seinem Tempel Nützliches tat, als ich Oberbaumeister im Tempel des Amun und trefflicher Vertrauter seines Herrn war.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 1]
IBcBMHv9BeSAbURlmuc1wYHpB6A sentence id
jr ḫꜣi̯=k s ḥr mn šnꜥ m rʾ-jb //[40,1]//=f gmm=k sw šmi̯=f jwi̯=f ẖr ḏbꜥ.pl=k mj mrḥ,t m-ẖnw //[40,2]// ẖn,t ḏd.ḫr=k r=s
Wenn du einen Mann untersuchst, der an einer Verstopfung in seinem Magen leidet, (und) du findest sie vor, indem sie unter deinen Fingern geht und kommt wie Öl/Fett im Inneren eines Schlauches, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [39,21]
IBUBd1iE0Stef0XwggkfqoYgr74 sentence id
wnn=s ḥꜥꜥ.tw r ꜥꜣ //[19]// wr m-ḫt mꜣꜣ nfr,w ḥm=f mj mꜣꜣ ꜣs,t zꜣ=s Ḥr,w ḫꜥi̯ ḥr s,t jtj=f Wsjr m-ḫt wnn=f m ḥwn,w m-ẖnw zš n ꜣḫ-bj,⸢t⸣
Sie war äußerst erfreut beim Anblick der neferu Seiner Majestät (= Taharqa) so wie (es einst) Isis (war, als sie) ihren Sohn Horus erblickte, der auf dem Thron Vaters Osiris erschienen war, als er (noch) ein Jüngling im Inneren des Nests in Chemm⸢is⸣ war.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [18]
IBcAk2YXTmQFFEisnnhViyQtcKM sentence id
jr mri̯=k swꜣḥ 〈ḫnms〉 m-[ḫn]w pr ꜥq=k //[5,7]// r=f m zꜣ m sn m ḫnms rʾ-p[w] m 〈bw〉 〈nb〉 wnn=k jm zꜣꜣ.⸢t⸣[j] [m] tkn m ḥm,t.pl
Wenn du {einen Freund} 〈die Freundschaft〉 aufrecht erhalten möchtest in den Privatgemächern des Hauses, in das du eintrittst als Sohn, als Bruder oder als Freund/Vertrauter, {bei allen Menschen} 〈an jedem Ort〉, wo du bist/sein wirst, (dann) hüte dich und nähere dich nicht den Frauen!
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [5,6]
IBUBdQBpYrT2rUEltZf0mndUj0k sentence id
j wbn,y wbn m ḥꜥꜥ //[26]// ḫnti̯{,yt} r nw=〈f〉 nb [_]ḏ,wt=f //[27]// ḫdi̯ r tr=f [r] ⸢nw⸣=f //[28]// ḏḏ ṯꜣw mm hh n rʾ=[f] wrr,t=f //[29]// m-ẖnw ꜣḫ,t pri̯ [...] //[30]// m-ẖnw{t} jꜥr,t=f ḥꜥꜥ n=f ḥḥ //[31]// jm(,j).w ꜣḫ,t
O Aufgehender, der in Jubel aufgeht, der südwärts fährt zu 〈seiner〉 Zeit ...(?), der nordwärts fährt zu seinem Zeitpunkt, [zu] seiner Zeit, der Atemluft gibt mit dem Gluthauch [seines] Mundes, dessen $wrr.t$-Krone im Horizont ist, (herausgehen) ...(?) aus seiner Uräusschlange, dem Millionen, die im Horizont sind, zujubeln!
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20d: 4. Tagesstunde: [25]
IBUBd1MS3m3uXUQ9lKv8hX0vSQQ sentence id

 m-ẖnw in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Written forms

G17-W24-O1-N35: 150 times

𓅓𓏌𓉐𓈖


G17-F26-N35-W24-Z7-O1: 45 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓏲𓉐


G17-W24-N35-O1: 15 times

𓅓𓏌𓈖𓉐


Aa15-F26-N35-W24-O1: 13 times

𓐝𓄚𓈖𓏌𓉐


G17-F26-N35-W24-Z7: 7 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓏲


G17-F26-N35-W24-G43-O1: 6 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓅱𓉐


G17-F26-N35-O1: 4 times

𓅓𓄚𓈖𓉐


G17-W24-N35-N35-O1: 4 times

𓅓𓏌𓈖𓈖𓉐


G17-F26-N35-W24-O1: 3 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓉐


G17-F26-W24-O1: 3 times

𓅓𓄚𓏌𓉐


Aa15-F26-N35-O1: 2 times

𓐝𓄚𓈖𓉐


G17-F26-W24-X1: 2 times

𓅓𓄚𓏌𓏏


G17-W24-O1: 2 times

𓅓𓏌𓉐


W24-O1-N35: 2 times

𓏌𓉐𓈖


G17-F26-N35: 2 times

𓅓𓄚𓈖


G17-F26-W24-Z1: 2 times

𓅓𓄚𓏌𓏤


G17-F26-N35-W24: 2 times

𓅓𓄚𓈖𓏌


Aa15-F26-N35-W24-Z7-O1-X1: 1 times

𓐝𓄚𓈖𓏌𓏲𓉐𓏏


Aa15-F26-N35-O1-G43-W24: 1 times

𓐝𓄚𓈖𓉐𓅱𓏌


Aa15-F26-N35-W24-G43-O1: 1 times

𓐝𓄚𓈖𓏌𓅱𓉐


Aa15-F26-N35-W24-Z7-O1: 1 times

𓐝𓄚𓈖𓏌𓏲𓉐


G17-W24-N35: 1 times

𓅓𓏌𓈖


G17-F26-N35-X1-O1: 1 times

𓅓𓄚𓈖𓏏𓉐


G17-N55: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W24-N35-O1: 1 times

𓏌𓈖𓉐


G17-W24-N35-O1-G7: 1 times

𓅓𓏌𓈖𓉐𓅆


N35-W24-O1-N35: 1 times

𓈖𓏌𓉐𓈖


G17-O1-W24-N35: 1 times

𓅓𓉐𓏌𓈖


G17-N25: 1 times

𓅓𓈉


D21: 1 times

𓂋


G17-F26-N35-W24-Z7-X1-O1: 1 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓏲𓏏𓉐


G17-F26-N35-W24-Z7-O1-W24-Z1-Z3A: 1 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓏲𓉐𓏌𓏤𓏫


Aa15-F26-W24-O1: 1 times

𓐝𓄚𓏌𓉐


G17-D33-W24-O1: 1 times

𓅓𓂙𓏌𓉐


Aa15-F26-N35: 1 times

𓐝𓄚𓈖


G17-F26-N35-W24-Z1-O1: 1 times

𓅓𓄚𓈖𓏌𓏤𓉐


Aa15-W24-O1: 1 times

𓐝𓏌𓉐


G17-F26-N35-Z4-O1: 1 times

𓅓𓄚𓈖𓏭𓉐


F26-N35-W24-Z7-O1: 1 times

𓄚𓈖𓏌𓏲𓉐


G17-F26-W24-G43-O1-Z1: 1 times

𓅓𓄚𓏌𓅱𓉐𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy