m-ẖr.w

 Main information

• nach unten german translation
• downcast english translation
• adverb part of speech
• 65390 lemma id
• Wb 3, 393.2; vgl. GEG § 194 (Ende) bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n=f ⸢tp⸣=f //[12, 24]// m-ẖr,w
Daraufhin legte er seinen Kopf nach unten (d.h. er senkte seinen Kopf)
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [12, 23]
IBUBdyehy6BTY0aKruvrVCIeZWI sentence id
ḥr=k m-ẖrw r wšd=f tw
(Halte) dein Gesicht nach unten, bis er dich anspricht!
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [2,15]
IBUBdxTHkE27Xk05jhTWCh8dcUY sentence id
z nb m ḥr m-ẖr,w r //[120]// sn.w.pl=f
Jedermann hat den Blick von seinen Brüdern abgewandt (wörtl.: jeder Mann ist (einer) mit dem Gesicht nach unten in Bezug auf seine Brüder).
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [119]
IBUBdzY6Vzb2OEdWnTHlbQ3Jwr0 sentence id
ꜥrr,wt.pl=sn m-ẖrw
Ihre Tore sind niedergelegt.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 064 LF: [489]
IBUBd5HB6HWeOkOSjWj9WQUT8B4 sentence id
ꜥrr,wt.pl ḥr.pl=ṯn m-ẖrj
Tore, eure Gesichter seien gesenkt!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Lf: [14]
IBUBdzJ9UoxSIkV7jgTn0vKIVsg sentence id

 m-ẖr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥrr.wt, "Tor; Halle; Torhalle (Wache und Empfang); [Sitz einer Verwaltung]" | "gate; (center for) administration"
  2. wšd, "anreden; befragen; begrüßen" | "to address (someone); to question; to greet"
  3. ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"

 Written forms

G17-D36-T28-D21-Z7-N23: 1 times

𓅓𓂝𓌨𓂋𓏲𓈇


G17-T28-D21-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓅓𓌨𓂋𓏲𓏛𓏥


G17-T28-D21-G43-N23-Z1: 1 times

𓅓𓌨𓂋𓅱𓈇𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy