mꜣtn
Main information
• [Substantiv (etwas, das man beißen kann)]
german translation
• [noun]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 67560
lemma id
• Meeks, AL 78.1646; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 158
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn bnw,t nḏ=〈s〉 〈n〉=j //[13]// mꜣ〈t〉n 〈ḥr〉 dd.t n=j 〈tʾ〉
Der Mühlstein ist es, der 〈für〉 mich $mꜣtn$ mahlen 〈wird〉, 〈weil〉 mir 〈Brot〉 gegeben wird.
IBUBd8HTh2nQ30YqsaX9a4Ve5Kw
sentence id
mꜣtn in following corpora
Best collocation partners
- bnw.t, "Mühlstein" | "quern; hard stone"
- nḏ, "zerreiben; mahlen; abreiben" | "to grind; to crush"
- jn, "[Partikel (zur Hervorhebung)]" | ""
Written forms
U3-N35-G1-Q7: 1 times
𓌵𓈖𓄿𓊮
Used hieroglyphs
- U3: 1 times
- N35: 1 times
- G1: 1 times
- Q7: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
- [Substantiv (etwas, das man beißen kann)]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber