Pꜣ-n-ḥꜥpj

 Main information

• Pa-en-hapi german translation
• Pa-en-hapi english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 700801 lemma id
• RPN I 110.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mtw=ṯ hꜣb n Pꜣ-n-ḥꜥpj //[vs.6]// r-ḏd jmi̯ snq pꜣ rnj j:jri̯ 〈=j〉 jy ṯꜣi̯=f n pꜣy=f nb
Und du sollst zu Pa-en-hapi mit den Worten senden: Säuge das Kalb bis ich komme (und) es zu seinem Besitzer bringe.
bbawbriefe:pBM 10412//Brief des Nisu-imen-em-ipet an die Mut-en-ipet: [vs.5]
IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo sentence id

 Pꜣ-n-ḥꜥpj in following corpora

 Best collocation partners

  1. rn.y, "Jungstier; Kalb" | "calf"
  2. snq, "säugen; saugen" | "to suckle"
  3. ṯꜣi̯, "nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen" | "to take; to sieze; to don (clothing)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy