Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-nḫt.w

 Main information

• Neb-maat-Re-nachtu german translation
• Neb-maat-Re-nachtu english translation
• entity_name: person_name part of speech
• 703053 lemma id
• RPN I 184.27 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3,3]// [...] zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ,pl-wr-n-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-nḫt,ṱ //[3,4]// ḏd n zẖꜣ,w Wn-m-ḏi̯≡j-Jmn
Es ist der königliche Schreiber und Obervorsteher der Rinder des Amunrasonther, Nebmare-nachti, der dem Schreiber Wenemdiamun mitteilt:
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 3,3-4,2: Der faule Schreiber ist wie ein nutzloses Tier: [3,3]
IBUBdzJfD96QD0C0oD9irM8XzzY sentence id
//[1]// [ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnmj-nswt] (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥw-nḫt
(An den) Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher der Stadt und Wesir Neb-maat-re-nacht.
bbawbriefe:pDeM 13//Brief an den Wesir Neb-maat-re-nacht: [1]
IBUBd1ajaXZV60kzqqFgMs5m0j4 sentence id
zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ,pl-wr-n-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-nḫt(,ṱ)
(An) den königlichen Schreiber und Obervorsteher der Rinder des Amunrasonther, Nebmare-nachti:
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 10,10-11,7: Ein Landsitz für den Lehrer: [10,10]
IBUBd57Fj8MMEUMQhwpeAXTvDBA sentence id
//[Vso. 1]// zẖꜣ,w-[nsw] (j)m(,j)-r(ʾ)-jḥ,pl-wr-n-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-nḫt,ṱ
(An den) [Königlichen] Schreiber und Obervorsteher der Rinder des Amunrasonther, Nebmare-nachti:
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//Vso. 1-11: Brief mit Wünschen für Nebmare-nachti: [Vso. 1]
IBUBdw1NorSMuU64m9LUdTLZwOE sentence id
//[1,1]// [...] [zẖꜣ,w-nsw] //[1,1-2]// ⸢(j)m(,j)⸣-r(ʾ)-jḥ,pl-〈wr-〉n-Jmn-[Rꜥ-nsw-nṯr,pl] //[1,2]// [Nb-mꜣꜥ,t-Rꜥ-nḫt,ṱ] [ḏd] [n] [zẖꜣ,w] [Wn-m-ḏi̯≡j-Jmn]
[Es ist der königliche Schreiber] und 〈Ober〉vorsteher der Rinder des Amun[rasonther, Nebmare-nachti, der dem Schreiber Wenemdiamun mitteilt:]
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 1,1-2,3: Lob auf den Schreiberberuf: [1,1]
IBUBd2WakTEiU07fvHxwJWZ4SqU sentence id

 Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-nḫt.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-rʾ-jḥ.w-wr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w, "Obervorsteher der Rinder des Amunrasonther" | ""
  2. zẖꜣ.w-nswt, "Schreiber des Königs" | "scribe of the king"
  3. ṯꜣz.w-mnmn.t-n-pr-Jmn, "Befehlshaber der Herde des Amuntempels" | "gatherer of cattle of the house of Amun"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy