Ḥr.w-pš
Main information
• Hor-pesch
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 704924
lemma id
• RPN I 247.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
sḏm=j pꜣj hꜣb j:jri̯=k //[6]// m-ḏr,t Ḥr,w-pš r-ḏd hꜣb n=j nn-wn ḥtr.pl jwi̯ //[7]// [r]=tn
Ich habe von dem Aussenden gehört, daß du getan hast durch den Hor-pesch mit den Worten: Schicke zu mir, ob es nicht Pferde gibt, die zu euch gekommen sind.
IBUBdWCvsWR0qk9HjUGTTCgTHcc
sentence id
Ḥr.w-pš in following corpora
Best collocation partners
- m-ḏr.t, "in der Hand von; von jmdm.; durch jmdn." | "in the hand of; from the hand of"
- hꜣb, "aussenden" | "to send"
- ḥtr, "Rindergespann; Gespann (allg.)" | "yoke of oxen; team (gen.)"
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- person_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber