Jmn-qnj
Main information
• Amun-qeni
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 706765
lemma id
• RPN I 31.5
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥnꜥ-ḏd wnn tꜣy=j šꜥ,t spr r=k //[6]// [jw] [=k] [ptr] Jmn-qnj mtw=k wḫꜣ{ḫ}=f
ferner, wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du nach Imen-qeni schauen und du sollst ihn suchen.
IBUBdzo8gC7W0EmxjbeO7asskMA
sentence id
Jmn-qnj in following corpora
Best collocation partners
- wḫꜣ, "suchen; holen; begehren" | "to seek; to take; to want"
- ḥnꜥ-ḏd, "ferner (in Briefformeln)" | ""
- šꜥ.t, "Schriftstück; Brief; Buch" | "document; letter; book"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- person_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber