Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb
Main information
• Djehuti-em-hab
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 709747
lemma id
• RPN I 408.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2.10]// ḥr,j-zꜣu̯,w-zẖꜣ,w.pl Ḏḥw,tj-m-ḥb n tꜣ s,t tꜣ šnw,t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m Mn-nfr ḥr nḏ ḫr,t n //[2.11]// zẖꜣ,w Bꜣk-n-Ptḥ,j n sm m ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb) 〈m〉 ḥs,(w)t Jmn-Rꜥ nswt-nṯr,pl 〈r〉-n,tj
Der Oberarchivar des Scheunenamtes Pharaos - er lebe, sei heil und gesund - in Memphis, Thotemheb, grüßt den Schreiber des Sempriesters, Bakenptah,
mit Leben, Heil, Gesundheit,
〈mit〉 der Gunst von Amun-Re, König der Götter;
Folgendes:
IBUBdz6J2pOclktaqwkrPpvgfQI
sentence id
pꜣ-wn ḏd pꜣy=f nf,w jw jni̯=j sw r //[III.8]// qnqn=f r-ḏd ḏd.n=j zẖꜣ(,w) Ḏḥw,tj-m-ḥꜣb jmi̯.tw ꜣṯp.yt r pꜣ dp,t //[III.9]// ḏd n=j sḏm Sw-m-pr-Jmn ꜣṯp sw m jsr jw Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb //[III.10]// ḥr ḏd n=j bn jw=j r rḏi̯.t n=k m nꜣ dp,t.pl n(,j) nꜣ wḥꜥ jri̯.w ꜣṯp.t
Denn sein Segler sagte, als ich ihn brachte, ihn zu prügeln, folgendes: 'Ich habe dem Schreiber Djehuti-em-hab gesagt: *Gebt die Ladung zu dem Schiff*, (denn) der Diener Su-em-per-Imen sagte zu mir: +Beladet es mit Rohr+, aber Djehuti-em-hab sagte zu mir: ++Ich werde dir nichts geben aus den Booten der Fisch-und-Vogelfänger, die beladen wurden++.'
IBUBdQIsvQB2k0CComLoBIiYdww
sentence id
//[vs,11⁝address]// zẖꜣ(,w) Rꜥw-ms,w n zẖꜣ(,w) Ḏḥw,tj-m-ḥꜣb
Adresser: der Schreiber Ra-mesu an den Schreiber Djehuti-em-hab.
IBUBd4COO7cpwEDWtsU1y9s3HOk
sentence id
//[I.1]// zẖꜣ(,w) Rꜥw-ms,w ḏd n Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb
Der Schreiber Ra-mesu sagt zu dem Djehuti-em-hab:
IBUBdQr62NBrE0uzgBclenIQuIQ
sentence id
jy pw 〈jri̯〉.n zẖꜣ,w-nsw //[11]// Ḏḥw,tj-m-ḥb m-bꜣḥ ḥm=f
Da kam der königliche Schreiber Thotemhab vor Seine Majestät.
IBUBdyhbpmwrVErhkFXeFMSn7QA
sentence id
Ḏḥw.tj-m-ḥꜣb in following corpora
Best collocation partners
- jsr, "Rohr (Binsenart)" | "rushes"
- ꜣṯp.wt, "Last; Ladung" | "load; cargo"
- ḥr.j-zꜣ.w-zẖꜣ.ww-n-tꜣ-s.t-tꜣ-šnw.t-pr-ꜥꜣ-m-Mn-nfr, "Oberarchivar der Stätte des Getreidespeichers Pharaos in Memphis" | ""
Written forms
G26-Aa13-W3-N33-A1: 1 times
𓅝𓐛𓎱𓈒𓀀
G26-X1-Z4-Aa15-V28-W3-N5-D58-A51: 1 times
𓅝𓏏𓏭𓐝𓎛𓎱𓇳𓃀𓀼
Used hieroglyphs
- G26: 2 times
- W3: 2 times
- Aa13: 1 times
- N33: 1 times
- A1: 1 times
- X1: 1 times
- Z4: 1 times
- Aa15: 1 times
- V28: 1 times
- N5: 1 times
- D58: 1 times
- A51: 1 times
Dates
- NK: 8 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 6 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Djehuti-em-hab: 6 times
- PN/m: 3 times
Part of speech
- entity_name: 9 times
- person_name: 9 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber