Pꜣ-ꜥꜣ-ẖ.t
Main information
• Pa-aa-chet
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 710004
lemma id
• RPN I 418.27
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫr 〈bw〉-pw.y=f ḏi̯.t=f r-šꜣꜥ //[4]// pꜣ-hrw jw=j ḥr ḏd=f n Pꜣ-Ꜥꜣ-ẖ,t jw=f ḥr ḏd jmi̯ n=j wꜥ //[5]// ḥꜥtj ḥr=f mtw=j jni̯ n=k pꜣ bḥz jw=f ꜥꜣi̯.y
Aber er hat ihn nicht gegeben bis heute, und so sagte ich es zu Pa-aa-chet und er sagte: 'Gib mir ein Bett dafür und ich will dir das Kalb bringen, wenn es groß ist'.
IBUBd63AoS4RW0O2k6lwQhYq10o
sentence id
Pꜣ-ꜥꜣ-ẖ.t in following corpora
Best collocation partners
- ḥꜥtj, "Bett" | "bed"
- r-šꜣꜥ, "bis (lokal); bis (temporal)" | "beginning from; until"
- bḥz, "Kalb" | "calf"
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- person_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber