r-šꜣꜥ

 Main information

• bis (lokal); bis (temporal) german translation
• beginning from; until english translation
• preposition part of speech
• 92360 lemma id
• Wb 4, 408.9-11; ENG § 656; CGG 123 bibliographical information

 Most relevant occurrences

bwpwy=j ptrj=f r-šꜣꜥ pꜣ-hrw m-dj nꜣ n,tj ḥr jṯꜣ wꜥw.pl
Ich habe ihn bis heute nicht mehr (wieder) gesehen wegen denen, die Soldaten rekrutieren.
sawlit:pAnastasi VI = pBM EA 10245 (Miscellanies)//〈7-50: 〉Ein Beschwerdebrief: [41/4.1]
IBUBd371ghxgQkMRqa81MIPDTL8 sentence id
jst pꜣ wr ẖs ḫr n Ḫt jwi̯ sḥwi̯.n=f //[Rf. 5]// [ḫꜣs,t] [nb.t] r-šꜣꜥ-m pḥ,w n pꜣ ym
[§41] (Denn) der elende, gefallene Große von Chatti (= Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] nachdem er [jedes Fremdland] bis zu den Enden des Meeres versammelt hatte.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [Rf. 4]
IBUBd9rJcHDxzUtNi270uy0VZ4Q sentence id
ḫr 〈bw〉-pw.y=f ḏi̯.t=f r-šꜣꜥ //[4]// pꜣ-hrw jw=j ḥr ḏd=f n Pꜣ-Ꜥꜣ-ẖ,t jw=f ḥr ḏd jmi̯ n=j wꜥ //[5]// ḥꜥtj ḥr=f mtw=j jni̯ n=k pꜣ bḥz jw=f ꜥꜣi̯.y
Aber er hat ihn nicht gegeben bis heute, und so sagte ich es zu Pa-aa-chet und er sagte: 'Gib mir ein Bett dafür und ich will dir das Kalb bringen, wenn es groß ist'.
bbawbriefe:oBerlin 12630//Memorandum eines Nekropolenarbeiters an eine Städterin: [3]
IBUBd63AoS4RW0O2k6lwQhYq10o sentence id
[...] rn=j r-šꜣꜥ //[66]// [...]
[§200] ... von meinem Namen ... bis zu ...
bbawramessiden:〈Außenwände des Tempels〉//Qadesch-Schlacht Poem (A): [65]
IBUBdwo9gSgyAkkfhxaUaL2mliY sentence id
[...] [...] [nb].t r-šꜣꜥ pḥ,wj n pꜣ ym
[§41] ... [§42] ... [all]e ... bis hin zu den Enden des Meeres ...
bbawramessiden:〈Außenwände des Tempels〉//Qadesch-Schlacht Poem (A): [16]
IBUBd9vNnOcIF0GTuryqkWnyEX4 sentence id

 r-šꜣꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. pꜣ-hrw, "Heute" | "today"
  2. sḥwi̯, "zusammenfassen; sammeln" | "to collect; to assemble"
  3. ym, "Meer" | "sea (Sem. loan word)"

 Written forms

D21-M8-G1-D36-Y1: 3 times

𓂋𓆷𓄿𓂝𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy