sḥwi̯
Main information
• zusammenfassen; sammeln
german translation
• to collect; to assemble
english translation
• verb: verb_caus_3-inf
part of speech
• 140540
lemma id
• Wb 4, 211.13-212.5; FCD 238
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Rto 1]// sḥwj md,t.pl qdf ṯ(ꜣ)s.w.pl ḏꜥr ḫnw.pl m ḥḥj n jb jri̯.n wꜥb n(,j) Jwn,w Sn zꜣ Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥ-snb,w ḏd.w n=f ꜥnḫ,w //[Rto 2]// ḏd=f
Das Sammeln von Reden, das Auslesen von Sprüchen, das Aussuchen/Erforschen von (oder: das Streben nach) Redewendungen durch intellektuelle Suche (wörtl.: mit dem Suchen durch das Herz), was der Wab-Priester von Heliopolis, Seni's Sohn Chacheperreseneb, genannt Anchu, durchgeführt hat, wobei er sagt:
IBUBd7OnyAZhP0TqhDPXOgbGifw
sentence id
//[1⁝ Szenentitel]// mꜣꜣ swḥ qsn,w ḥ(wi̯.t) jꜣrr,(w)t kꜣ,t nb(.t) n,j.t sḫ,t
Das Betrachten des Einsammelns des Qesnu-Vogels, des Austreten der Weintrauben und jeder Feldarbeit.
IBUBdxSugYglJU30ofQfFB5GQXQ
sentence id
sḥ(w)i̯ n=k jr(,j) Mꜣꜥ,t n mꜣꜥ,t ḏd.t.n N(j),t
Sammle dir den zur Maat Gehörigen wegen der Maat, die Neith gesagt hat.
IBUBdWSB52iKy0j3noQBW7JrRfU
sentence id
jst pꜣ wr ẖs ḫr n Ḫt jwi̯ sḥwi̯.n=f //[Rf. 5]// [ḫꜣs,t] [nb.t] r-šꜣꜥ-m pḥ,w n pꜣ ym
[§41] (Denn) der elende, gefallene Große von Chatti (= Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] nachdem er [jedes Fremdland] bis zu den Enden des Meeres versammelt hatte.
IBUBd9rJcHDxzUtNi270uy0VZ4Q
sentence id
//[Sz.10.1.2⁝2.Reg.v.o.]// s⸢ḥ⸣wi̯
Das Einsammeln (der Qesnu-Vögel).
IBUBdQAK9QTGQEYpqsN3NOjqQoU
sentence id
sḥwi̯ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- r-šꜣꜥ, "bis (lokal); bis (temporal)" | "beginning from; until"
- ym, "Meer" | "sea (Sem. loan word)"
- qsn.w, "[ein Vogel (Sperling u.a. Arten)]" | "[a bird (sparrow)]"
Same root as
- jḥjḥ, "[ein Geräusch im Wasser (plätschern?)]" | "[a noise in the water (bubble?)]"
- mḥ.t, "Feder; Wedel" | "feather"
- mḥ.t, "Mähne des Pavians" | ""
- Ḥw.t, "Schlagende" | ""
- Ḥw.t, "Regen" | ""
- Ḥḥ.w, "Huh" | "Heh (one of the eight primeval gods of Hermopolis)"
- Ḥḥ.wt, "Hauhet" | "Hauhet (the primeval goddess)"
- ḥꜣy, "kommen; wehen" | "to come"
- ḥꜣy, "fließen; überfluten" | "to overflow"
- ḥꜣy, "Überschwemmung" | "flood"
- ḥꜣy, "leuchten; beleuchten" | "to illumine; to light up"
- ḥꜣy, "Licht" | "light"
- ḥꜣy, "der Leuchtende (Sonnengott)" | "one who shines (sun god)"
- ḥꜣy.t, "Schlamm; bewässerte Stelle; Flutwasser" | "sheet of shallow inundation water overlying the ground"
- ḥꜣy.t, "Licht" | "light"
- ḥꜣy.t, "die Leuchtende (Hathor)" | "one who shines (Hathor)"
- ḥꜣy.tj, "die beiden Lichter (Sonne und Mond)" | "the two lights (sun and moon)"
- ḥꜣy.tj, "[Bez. der beiden Königsschlangen]" | ""
- ḥꜣy.tj, "[Bez. des Sonnengottes]" | "He-who-belongs-to-what-shines (sun god)"
- ḥꜣy.tjt, "die Leuchtende (Bez. von Göttinnen, bes. der Hathor)" | "one who shines (goddesses; Hathor)"
- ḥꜣḥꜣ, "[krankhafte Tätigkeit des Herzens]" | "[heart ailment]"
- ḥy, "Aufsichtsbehörde (?); Aufsichtbeamter(?)" | "inspector"
- ḥy, "Flut" | "flood"
- ḥw, "Treiber; Schläger; Hirt" | "driver; slugger; shepherd"
- ḥw, "Meißel" | "[a chisel used in the Opening-of-the-mouth ceremony]"
- ḥw, "der Schlagende" | ""
- ḥw, "Schwinge; Flügel" | ""
- ḥw, "Sumpf (?)" | ""
- ḥw.yt, "Schlag" | "stroke; blow"
- ḥw.yt, "Abgeschlagenes (vom Mühlstein); Steinmehl (in med. Verwendung)" | ""
- ḥw.w, "[eine Rinderart (Stiere)]; Vieh (allg.)" | "(class of) bulls; cattle (gen.)"
- ḥw.t, "Regen; Flut" | "rain; flood"
- ḥw.t, "Schwein" | "pig"
- ḥw.tt, "Steinbruch (mit saalartigen Aushöhlungen)" | "mine; quarry"
- ḥwy, "[Teil des Obelisken]" | "tip (of an obelisk)"
- ḥwy.tj, "Lichtglänzender" | ""
- ḥwi̯, "schlagen; stoßen; betreten; fließen; bewässern; regnen; weihen" | ""
- sḥw, "Gesamtheit; Zusammenfassung" | "collection; assemblage; summary"
- sḥw, "Gemeinschaft; Versammlung (?)" | "grouping (of personnel); assembly"
- sḥty, "[ein Fisch]" | "[a fish]"
Written forms
S29-V28-Z7-Z4-G41-Y1-Z2: 1 times
𓋴𓎛𓏲𓏭𓅯𓏛𓏥
S29-V28-Z7-G41-A2-N35: 1 times
𓋴𓎛𓏲𓅯𓀁𓈖
Used hieroglyphs
- S29: 2 times
- V28: 2 times
- Z7: 2 times
- G41: 2 times
- Z4: 1 times
- Y1: 1 times
- Z2: 1 times
- A2: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- NK: 12 times
- OK & FIP: 7 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
Co-textual translations
- sammeln: 16 times
- zusammenfassen: 2 times
- zusammenfassen; sammeln: 1 times
- formen: 1 times
Part of speech
- verb: 20 times
- verb_caus_3-inf: 20 times
- suffixConjugation: 10 times
- active: 10 times
- infinitive: 8 times
- n-morpheme: 3 times
- t-morpheme: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
- imperative: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber