ḥw.t

 Main information

• Regen; Flut german translation
• rain; flood english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 102400 lemma id
• Wb 3, 49.1-4; FCD 165 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[swrj] [tw] [tꜣ] [ꜣḥ,t] //[rt. 3]// jri̯ tm sꜣi̯.w m mw n(,j).w ḥ(w)[,t] [...] [__] //[rt. 4]// n(,j) Pꜣ-Rꜥ
[Es soll dich trinken der Acker], der nicht gesättigt ist vom Regenwasser (?) […] des Re.
sawmedizin:oStrasbourg H. 115//oStrasbourg H. 115: [rt. 2]
IBcCNPf0hrvoVEvYjWjd5QPd0LE sentence id
jṯ.t(w) 〈ḏw.pl〉 ḥr ḥw[,(y)t]=[f] //[Rto 8]// [nn] [gmḥ.tw]=[f]
〈die Berge werden〉 dank [seines Re]gens in Besitz genommen, [- (und doch) kann/wird er nicht beobachtet werden -;]
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 7]
IBUBdQRPuzMi0k7enIhrNxWfhkA sentence id
ḥw,t ẖzi̯.y ḏ,t twr ḥt,t jb=j
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 285: [539]
IBUBd3uWaOzssUbIrrnTh33BXuY sentence id
jḫ dm=k jni̯.ṱ=f n=j wrš=j r jr,t n pꜣ mtr sḏr=j m ḥyy nw,y
"Solltest Du ihn mir (aber) nicht bringen, will ich mit (göttlichem) Auge die Flut bei Tage bewachen (und) will ich die Nacht verbringen in Regen (und) Überschwemmungswasser!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 9,9
IBUBd5EJJRbZLkLOlzLJfo7oMyw sentence id
wḏ.t=k pw ḫpr [...] [t]m=k jri̯.t ḥwy,t qbjw s~r~q r spr n=j bjꜣ,yt wḏ=k n=j
Was du befiehlst geschieht ... du keinen Regen, eisigen Wind und Schnee schaffen sollst, bis die Wunder, die du mir zuweist, mich erreicht haben."
bbawramessiden:9.Pylon//Textfeld: [30]
IBUBd4JgJu6ggkT0uJQh1F16uH0 sentence id

 ḥw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. srq, "Schnee" | "snow (Sem. loan word)"
  2. qbb, "kühler Wind" | "cool wind"
  3. Ḏhj, "Djahi (Gegend in Palästina)" | ""

 Same root as

 Written forms

V28-Z4A-M17-M17-N35A-N36-Z1-N23: 1 times

𓎛𓏮𓇋𓇋𓈗𓈘𓏤𓈇


V28-A19-Z7-M17-M17-X1-N35A: 1 times

𓎛𓀗𓏲𓇋𓇋𓏏𓈗


A24-D40-X1-N35A: 1 times

𓀜𓂡𓏏𓈗


V28-A24-M17-M17-X1-N35A: 1 times

𓎛𓀜𓇋𓇋𓏏𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy