Ḏhj

 Main information

• Djahi (Gegend in Palästina) german translation
• - english translation missing
• entity_name: place_name part of speech
• 854864 lemma id
• GDG VI, 108 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[98,13a]// ꜥntj,w šwi̯ //[98,14a]// pr,t-šnj //[98,15a]// sntr //[98,16a]// gj,w //[98,17a]// ḫt n(,j) tj-šps //[98,18a]// šb{,t} //[98,19a]// nbj,t n(,j).t Ḏꜣhj //[98,20a]// ynktwn //[98,21a]// ḏmtn //[98,13b]// gnn n(,j) njywbn
Getrocknete Myrrhe, „Haarfrüchte“, Weihrauch, $gw$-Gras, Holz vom Kampferbaum, Mastix (?, oder: Maische?), Schilfrohr aus Syrien-Palästina, $ynktwn$-Droge, $ḏmtn$-Droge, Storaxbaum-Harz (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall: [98,13a]
IBcCWJZtgtzasUhTrrnygKEYg24 sentence id
tw=k //[5]// [zbi̯.tj] [m] [wpw,t] [r] [Ḏꜣ~hꜣ~nꜣ] [r]-ḥꜣ,t mšꜥ〈.pl〉 nḫt r ptpt nfꜣj //[6]// [bšd.pl] [ḏd]=[tw] [〈n〉]=[w] [Nꜣ~ꜥꜣ~rw~nꜣ]
Du bist mit einem Auftrag nach Djahi geschickt an der Spitze des siegreichen Heeres, um jene Aufständischen niederzutrampeln, die man Na'aruna nennt.
sawlit:〈21. 〉oGardiner 364//〈Verso: 〉Satirischer Brief pAnastasi I, 17.1-6: [4]
IBUBd4Ij2giQW0DxvkmG5Tgutlo sentence id
jr ⸢hꜣb⸣=[tw] ⸢mšꜥ⸣ r ḏh r swsḫ tꜣš.pl Km,t n ḫpr.n rwḏ,t=sn //[9]// nb
Wenn [man] ein Heer nach Djahi aussandte, um die Grenzen Ägyptens zu erweitern, so trat überhaupt kein Erfolg ein.
bbawamarna:Stele Kairo CG 34183//Stelentext: [8]
IBUBd4XLRIQ85ENOtvfx4yDIGbg sentence id
jy n=k mnn pri̯ m Ḏꜣhꜣy sfj nfr pri̯ //x+3,2// m Kpnj
Es kommen zu dir Bitumen, das aus Palästina herausgekommen ist (und) das schöne sefi-Öl, das aus Byblos herausgekommen ist.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+3,1
IBUBdxb6dW0DoUdQuWgKW9kycac sentence id
jw=w mj m nn hb.n=j šy.pl m wpw,t r Ḏꜣ~hj m nꜣ.w hrw.pl n ḥwy,t s~r~q ḫpr.pl m pr,t
"Wie ergeht es (wohl) denjenigen (wörtl.: wie was sind sie, diese), die ich aussandte, denjenigen, die mit Aufträgen nach Djahi (= Gebiet in Palästina) gingen in diesen Tagen des Regens, wenn es (sogar) schneite in der peret-Jahreszeit (wörtl.: Schnee entstanden ist)?"
bbawramessiden:9.Pylon//Textfeld: [29]
IBUBd8WQCPZxIUGXjIaHRPh5omY sentence id

 Ḏhj in following corpora

 Best collocation partners

  1. srq, "Schnee" | "snow (Sem. loan word)"
  2. wḏ.yt, "Reise; Feldzug; Expedition" | "journey; expedition; campaign"
  3. ḥw.t, "Regen; Flut" | "rain; flood"

 Written forms

U28-O4-T14-N25: 1 times

𓍑𓉔𓌙𓈉


U28-O4-G1-M17-M17-N83-O-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


U28-G1-O4-G1-T14-N25: 1 times

𓍑𓄿𓉔𓄿𓌙𓈉


U28-G1-O4-Z4-N25: 1 times

𓍑𓄿𓉔𓏭𓈉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy