mḥ.tj-jmn.tj

 Main information

• Nordwesten german translation
• northwestern english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 73630 lemma id
• Wb 2, 125.15; vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 456 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jst di.w pꜣ wr ẖs ḫ[r] [n] //[S 1,1]// Ḫt [...] jwt rmṯ.pl ḥtr.pl qn,w m šꜥy.t jw=w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.pl jw jri̯.y=w smꜣ,w.pl=w m 3 ((p))ḥrr nb.t //[S 1,2]// 〈n〉 pꜣ tꜣ nꜣ ḫr,w.pl n Ḫt ꜥpr m ḫꜥ,w nb.t [n] [ꜥḥꜣ] nn rʾ-ꜥ{n}=sn jw=w ꜥḥꜥ ḥr.pl ḥp.w ḥr mḥ-jmn,[tt] dmj.t //[S 1,3]// Qdš
[§65] Sodann ließ der elende, gefal[lene] Große [von] Chatti (= Muwatalli) [§66] [§67] (so) viele Männer und Pferde wie Sandkörner kommen, [§68] wobei sie (je) zu dritt auf den Pferdegespannen standen und ihre (Kampf)Einheit aus allen 3 ((L))äufern 〈des〉 Landes der Feinde von Chatti bildeten, [§69] ausgestattet mit jeglichem [Kriegs]gerät ohne Ende, [§70] und wobei sie (vor)bereit(et) und verborgen im Nordwes[ten] der Stadt Qadesch standen.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [Rf. 11]
IBUBd2BQiBrQCUwyhQUm9DfKvTg sentence id
spr r mḥ,tj-{r-}jmn,tj Qdš
Gelangen in den Nordwesten von Qadesch.
bbawramessiden:Erster Pylon, Westseite//Qadesch-Schlacht Bulletin (R1): [7]
IBUBd0Z1Ci3BykqWsHHlQO7MdtA sentence id
spr r mḥ,[tj-jmn,tj] Qdš
Gelangen in den Nord[westen] von Qadesch.
bbawramessiden:〈Ostturm〉//Qadesch-Schlacht Bulletin (L1): [9]
IBUBd7ysXB7zMkrtuWkjZUVdc9o sentence id
spr r mḥ,[t]j-{r-}jmn,tj Qdš
Gelangen in den Nord[we]sten von Qadesch.
bbawramessiden:Ostwand und Südwand (Aussen)//Qadesch-Schlacht Bulletin (L2): [8]
IBUBdwFeu9OaXEM4uf2FcMAigYg sentence id
⸢spr⸣ r mḥ,tj-jmn,tj Qdš
⸢Gelangen⸣ in den Nordwesten von Qadesch.
bbawramessiden:Zweiter Hof, Nordwand//Qadesch-Schlacht Bulletin (R2): [10]
IBUBd1OEGekWt0Qfu1pWJgQsl4o sentence id

 mḥ.tj-jmn.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Qdš.w, "Kadesch" | "Qadesh"
  2. ḫr, "feindlich; fallend" | "hostile"
  3. spr, "gelangen nach; kommen zu; erreichen" | "to arrive at; to reach"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy