mšp

 Main information

• sich bemühen (?) german translation
• - english translation missing
• verb part of speech
• 76420 lemma id
• Wb 2, 157.4-5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[27.2]// m-jri̯ jri̯ n=k mẖn(,t) ḥr-tp jtwr //[27.3]// mtw=k mꜥ~šꜣ~pw r wḫꜣḫ tꜣy=s hꜣm(,t)
Mache dir keine Fähre auf dem Fluß, und bemühe dich (anschließend) nicht hartnäckig, ihren Fährlohn einzufordern (wörtl.: zu ersuchen)!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [27.2]
IBUBd7nsdWO7tkKIqwsbwn20npw sentence id
//[II.8]// mšp st r-jqr
Bemühe (dich) ordentlich darum!
bbawbriefe:pAnastasi VIII//Brief des Ra-mesu an Djehuti-em-hab: [II.8]
IBUBd10jrmRZ0kNagVQXWlvMQnI sentence id
//[20.12]// m-jri̯ mꜥ~šꜣ~pw ꜥnḫ,y.pl n nb
Bemühe dich nicht um einen Eid beim Herrn (d.h. einen Königseid),
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [20.12]
IBUBdxiq0dgG7UnDjNIhQajDmGc sentence id
//[9.14]// m-jri̯ mꜥ~šꜣ~pw r wḫꜣḫ ḥꜣ,ww //[9.15]// wḏꜣ n=k ḫr,ṱ=k
Bemühe dich nicht, einen Zuwachs anzustreben (wörtl.: zu suchen), damit dein Besitz/Lebensunterhalt erhalten bleibt.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [9.14]
IBUBd75YVw2KCUWTspHtdFv4jw0 sentence id
//[19.18]// m-jri̯ ḏd mꜥ~n (m)-djw=(j) btꜣ,w //[19.19]// mtw=k mꜥ~šꜣ~pw r wḫꜣḫ ẖnwnn
Sage nicht: "(Ich) bin ohne Sünde/Vergehen", und bemühe dich (daher) nicht, eine Störung zu versuchen!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [19.18]
IBUBdyErSKFtekiunWFVFCBdLgg sentence id

 mšp in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḫꜣ, "suchen; holen; begehren" | "to seek; to take; to want"
  2. m-jri̯, "[neg. aux. (Neg. Imperativ)]" | "[negative auxilliary]"
  3. hm.t, "Fährlohn; Vergütung" | "fare (for conveyance)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy