Mḏd
Main information
• Medjed
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 78850
lemma id
• WbZ; LGG III, 476
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥr-n,tt {t}wj rḫ[.k]w st rḫ.kw //[77]// mḏd(,w) pwy jm,j=sn n pr Wsjr sti̯ m jr,t=f n mꜣ!.ntw=f dbn p,t m ns n rʾ=f smj Ḥꜥpi̯ //[78]// n mꜣ!.ntw=[f]
denn ich kenne es und kenne jenen "Treffsicheren" von ihnen, der zum Osiris-Haus gehört, der aus seinem Auge schießt, ohne daß er gesehen werden kann; der den Himmel mit dem Feuer seines Mundes umschließt; der die Überschwemmung ankündigt, wenn sie (noch) nicht gesehen werden werden kann.
IBUBd8ua8OVd2ECyhtqe8Rey14A
sentence id
ḥr-n,tj twy rḫ.k(w) sw rḫ.kw rn n Mḏd pfj jm,j=sn m pr,w Wsjr sti̯ m ḏr,t=f n mꜣꜣ.tw=f //[59]// pẖr m tꜣ m nsr,t {m}〈n.t〉 rʾ=f
Denn ich kenne ihn und kenne den Namen jenes "Treffenden", der zu ihnen gehört in Osiris Haus, der eigenhändig ("mit seiner Hand") schießt, ohne gesehen zu werden, der mit der Flamme seines Mundes die Erde durchzieht.
IBUBd13d8faGNUjjsV9IzwfRfvU
sentence id
ḥr-n,tj tw≡j rḫ.〈k〉w sw rḫ.kw rn n(,j) Mḏd{m} pwy jm,j=sn n pr Wsjr stj //[7,11]// m jr,t=f nn mꜣꜣ.ntw=f pẖr.n=f p,t m nzr,t n(,j.t) rʾ=f smj.w ḥꜥp,w nn mꜣꜣ.ntw=f
Denn ich kenne ihn und kenne den Namen jenes "Pressers", der in Osiris Haus zu ihnen gehört, der mit seinem Auge schießt, ohne gesehen zu werden, wobei er den Himmel mit der Flamme seines Mundes umkreist, der die Nilflut ankündigt, wenn sie (noch) nicht gesehen werden kann.
IBUBdyAjnTwKuEjDgmZNatSL2M8
sentence id
Mḏd in following corpora
Best collocation partners
- ḥr-n.tjt, "denn; weil (Konjunktion)" | "forasmuch as; because"
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- rḫ, "wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)" | "to know; to learn"
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 3 times
- gods_name: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber