n-zp
Main information
• niemals; [Negationswort]
german translation
• never; [negative word]
english translation
• particle
part of speech
• 79450
lemma id
• Wb 2, 195.11; 3, 438.14; EAG 616 (Index); GEG § 456; Satzinger, Neg. Konstruktionen, §§ 22-23
bibliographical information
Most relevant occurrences
n-zp jwi̯.t (j)ḫ,t nb(.t) //[7]// jm n.t ḫsf n-ꜥꜣ,t-n.t rḫ=(j) (j)ḫ,t
and there never happened anything in it (worthy) of punishment, because of my knowing things.
IBUBd11h0a8fGkWOgSSZi6U7pIc
sentence id
n-zp jri̯=(j) (j)ḫ,t r z nb
Niemals habe ich eine Sache gegen irgendeinen Mann gemacht.
IBUBd9mZePmiVULVvoeypAD4rOM
sentence id
//[1.1]// [...] ⸢4⸣ //[1.2]// ⸢Mr⸣-[⸮_?]-Nfr-kꜣ-Rꜥw //[1.3.2]// [⸢Pp⸣y-ꜥnḫ,w //[1.3.3.1]// ḥs,w //[1.3.3.2]// ⸢Nfr-ẖn,t⸣ //[1.4.1]// r ⸢Bꜣ⸣-Kꜣkꜣj //[1.4.2]// n-zp //[1.4.3]// ⸢w⸣pn[⸮_?] [...]
keine Übersetzung vorhanden
IBUBd7ANvQ0T8UI1qzljkDza3H0
sentence id
n{n}-zp jri̯.t(w) //[2]// mj,tt=s jn nswt nb wpw-ḥr nswt jri̯ ꜣḫ,t zꜣ-Rꜥw Stẖ,y-mr-n-Ptḥ mnj,w nfr sꜥnḫ mšꜥ=f jtj mw,t n ḥr-nb
Nie wurde seinesgleichen von einem anderen König errichtet - außer von dem König, der Nützliches getan hat - der Sohn des Re: Seti-mer-en-Ptach, der gute Hirte, der seine Truppe versorgt, der ein Vater und eine Mutter für Jederman ist.
IBUBdWUPEnSVnkjfstCgJhHjdj0
sentence id
[...] zp=ṯ jw=ṯ sḫn ḥnꜥ sn=ṯ nn tši̯=tn n-zp
... dein (Rechts)-Fall, daß Du prozessierst gegen deinen Bruder, und ihr nicht auseinandergeht.
IBUBdzOMHsjY6ETGr2vFR2D97Yw
sentence id
n-zp in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- jḫ.t, "Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie" | "thing; goods; offerings"
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
Written forms
D35-O34-Q3-O50: 9 times
𓂜𓊃𓊪𓊗
D35A-O34-Q3-O50: 8 times
Cannot be displayed in unicode
D35-N35-O34-Q3-O50: 2 times
𓂜𓈖𓊃𓊪𓊗
N35-O34-Q3-O50: 2 times
𓈖𓊃𓊪𓊗
D35-O34-O50-Z1: 1 times
𓂜𓊃𓊗𓏤
D35-O34-Q3-O50-Y1: 1 times
𓂜𓊃𓊪𓊗𓏛
M17-N35-O34-Q3-O50: 1 times
𓇋𓈖𓊃𓊪𓊗
D35-O34-Q3-O50-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- O34: 28 times
- Q3: 26 times
- O50: 26 times
- D35: 18 times
- D35A: 8 times
- N35: 5 times
- Z1: 1 times
- Y1: 1 times
- M17: 1 times
- Ff100: 1 times
Dates
- OK & FIP: 50 times
- NK: 13 times
- MK & SIP: 13 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 41 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 29 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- niemals: 50 times
- [Negationswort]: 20 times
- niemals; [Negationswort]: 7 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber