n-zp

 Main information

• niemals; [Negationswort] german translation
• never; [negative word] english translation
• particle part of speech
• 79450 lemma id
• Wb 2, 195.11; 3, 438.14; EAG 616 (Index); GEG § 456; Satzinger, Neg. Konstruktionen, §§ 22-23 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n-zp jwi̯.t (j)ḫ,t nb(.t) //[7]// jm n.t ḫsf n-ꜥꜣ,t-n.t rḫ=(j) (j)ḫ,t
and there never happened anything in it (worthy) of punishment, because of my knowing things.
sawlit:Stele des Tjetji (BM EA 614)//〈Stele des Tjetji (BM EA 614)〉: [6]
IBUBd11h0a8fGkWOgSSZi6U7pIc sentence id
n-zp jri̯=(j) (j)ḫ,t r z nb
Niemals habe ich eine Sache gegen irgendeinen Mann gemacht.
bbawgrabinschriften:Scheintür A//rechter Außenpfeiler: [1]
IBUBd9mZePmiVULVvoeypAD4rOM sentence id
//[1.1]// [...] ⸢4⸣ //[1.2]// ⸢Mr⸣-[⸮_?]-Nfr-kꜣ-Rꜥw //[1.3.2]// [⸢Pp⸣y-ꜥnḫ,w //[1.3.3.1]// ḥs,w //[1.3.3.2]// ⸢Nfr-ẖn,t⸣ //[1.4.1]// r ⸢Bꜣ⸣-Kꜣkꜣj //[1.4.2]// n-zp //[1.4.3]// ⸢w⸣pn[⸮_?] [...]
keine Übersetzung vorhanden
bbawarchive:pBerlin P 15729 recto (103 A)//pBerlin P 15729 recto (103 A): [1.1]
IBUBd7ANvQ0T8UI1qzljkDza3H0 sentence id
n{n}-zp jri̯.t(w) //[2]// mj,tt=s jn nswt nb wpw-ḥr nswt jri̯ ꜣḫ,t zꜣ-Rꜥw Stẖ,y-mr-n-Ptḥ mnj,w nfr sꜥnḫ mšꜥ=f jtj mw,t n ḥr-nb
Nie wurde seinesgleichen von einem anderen König errichtet - außer von dem König, der Nützliches getan hat - der Sohn des Re: Seti-mer-en-Ptach, der gute Hirte, der seine Truppe versorgt, der ein Vater und eine Mutter für Jederman ist.
bbawramessiden:〈linker Eingangs-Pfeiler〉//Text A: Gründungsinschrift: [1]
IBUBdWUPEnSVnkjfstCgJhHjdj0 sentence id
[...] zp=ṯ jw=ṯ sḫn ḥnꜥ sn=ṯ nn tši̯=tn n-zp
... dein (Rechts)-Fall, daß Du prozessierst gegen deinen Bruder, und ihr nicht auseinandergeht.
bbawbriefe:pBerlin 10497//Brief über eine verstorbene Amme: [11]
IBUBdzOMHsjY6ETGr2vFR2D97Yw sentence id

 n-zp in following corpora

 Best collocation partners

  1. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  2. jḫ.t, "Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie" | "thing; goods; offerings"
  3. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"

 Written forms

D35-O34-Q3-O50: 9 times

𓂜𓊃𓊪𓊗


D35A-O34-Q3-O50: 8 times

Cannot be displayed in unicode


D35-N35-O34-Q3-O50: 2 times

𓂜𓈖𓊃𓊪𓊗


N35-O34-Q3-O50: 2 times

𓈖𓊃𓊪𓊗


D35-O34-O50-Z1: 1 times

𓂜𓊃𓊗𓏤


D35-O34-O50: 1 times

𓂜𓊃𓊗


D35-O34-Q3-O50-Y1: 1 times

𓂜𓊃𓊪𓊗𓏛


M17-N35-O34-Q3-O50: 1 times

𓇋𓈖𓊃𓊪𓊗


D35-O34-Q3-O50-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D35: 1 times

𓂜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy