nw

 Main information

• Zeit verbringen (etwas zu tun) (aux./modal) german translation
• to spend time (to do sth.) english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 80850 lemma id
• Wb 2, 219.16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[j]w=j (ḥr) jri̯ hrw 29 n tꜣy=f ⸢mr(,t)⸣ [jw] [j:jri̯]=f nw (ḥr) hꜣb n=j m-mn,t r-ḏd
Dann verbrachte ich 29 Tage in seinem Hafen, [während] er täglich (seine) Zeit [damit zubrachte], zu mir zu schicken, um zu sagen:
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [1,37 = 1,x+2]
IBUBd0J95Ul6Q0i9oZ85OvEyOfI sentence id
ḫr ptr jw=j nw r ḏd //[3.A3]// [n] [Mn,w] [nb-G]btw m-mn,t jmi̯ n=tn wḏꜣ rꜥw-nb
Und seht, ich verbringe meine Zeit täglich damit, zu Min, dem Herrn von Koptos, zu beten, damit er euch täglich Wohlergehen gebe.
bbawbriefe:pCairo ESP//Document A: [2.A2]
IBUBd880QkU4pkbZoB7YavWKWU4 sentence id
//[Frg. XVI,2]// [...] n,t(j).w.pl [...] [ḥnꜥ] ntw ḥr nw (ḥr) 〈⸮nw?〉 n [...]
[---] die die Zeit (damit) verbrachten (oder: [---] und sie verbrachten die Zeit damit), auf [---] zu achten.
sawlit:pBoulaq 13 = pCairo CG 58041//Eine Kriminalgeschichte (?): [Frg. XVI,2]
IBUBd5vsdLWsDUaLgWyKizSZoEw sentence id
jw=f (ḥr) nw r wḫꜣḫ=f ꜥn
Dann verbrachte er wiederum Zeit (damit), es zu suchen.
sawlit:pD'Orbiney = pBM EA 10183//Recto: Das Zweibrüdermärchen: [13,7]
IBUBd4gxfJyw8kxJrR04AYJPYoQ sentence id
pꜣ wꜥb ḥr jri̯.t ḥnw,t jw j:jri̯=f 〈nw〉 jw wn //[7,7]// [...] 3 r 〈tḫb〉=f m pꜣ jrt,w
Der $wꜥb$-Priester erfüllt (seine) Pflicht, wobei er die Zeit damit zubringt - indem es drei(mal) ist - sich in den Fluss einzutauchen.
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Rto. 6,9-7,9: Berufecharakteristik: [7,6]
IBUBdy7hj2C7xENrr5LexhnmQ38 sentence id

 nw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ntw, "sie [Selbst.Pron. pl.3.c]" | ""
  2. m-mn.t, "täglich" | "daily"
  3. nb-Gbtw, "Herr von Koptos (Min)" | ""

 Same root as

 Written forms

N35-U19-W24-Z7-N5: 2 times

𓈖𓍇𓏌𓏲𓇳


N35-U19-W24-Z7-Ff100-N5-Z1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy