nbḥḥ
Main information
• [eine Pflanze (in Beziehung zu Osiris)]
german translation
• [a plant associated with Osiris]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 82790
lemma id
• Wb 2, 245.9; Sauneron, Ophiologie, 134, Anm. 2; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 219
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] [ꜣp]d.w.pl ḥr 〈nbḥḥ.w.pl〉 [...]
[---] [Vö]gel auf den {$Nbḥ$-Vögeln} 〈$Nbḥḥ$-Pflanzen〉 [---]
IBUBd1oIY1L0CEazqzLAdOGyYls
sentence id
ḥm-Ḥr,w P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw wnb Nn-ꜣjr≡f //[10]// nbḥ n 〈j〉ꜣ,t [...]
Der Horusdiener Patjenfi, der Gerechtfertigte, ist die Blume von Naref, die $nbḥḥ$-Pflanze der Stätte [...].
IBUBd5nR9wGKQE2zkts7J3Q8ERc
sentence id
//[x+20,7]// rdi̯ md,t nbḥ ꜣbd 1 ꜣḫ,t 17 wnw,t 9 //[x+20,8]// ꜣbd 1 ꜣḫ,t 24 wnw,t 9
Die Angelegenheit der Nebech-Pflanze (ist) festzulegen (auf) den ersten Monat der Achet-Jahreszeit (Tag) 17 (und) die neunte (Nacht)stunde (sowie auf) den ersten Monat der Achet-Jahreszeit (Tag) 24 (und) die neunte (Nacht)stunde.
IBUBd3GaBQ2NP0Ewm3lQ7q1HbGk
sentence id
jnk wnb,w n-(ꜣ)r≡f nbḥ,w n jꜣ,t jmn.t j.n Wsjr
"Ich bin der Schößling (von) Naref, die nbḥḥ-Pflanze der "Verborgenen Stätte"", sagt Osiris.
IBUBd8szCW6PBEZxrqQvjVQz8MI
sentence id
jnk wnb n N-ꜣr{r}≡f nbḥ(ḥ) n jꜣ,t jmn.t j.n Wsjr
"Ich bin der Schößling von Naref, die Nebeheh-Pflanze der verborgenen Stätte", sagt Osiris.
IBUBdyLWeeTQn0TfhelwYJLhvkk
sentence id
nbḥḥ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- wnb, "Blume; Blüte; Schößling" | "flower; blossom"
- N-ꜣr=f, "Naref" | "Naref"
- jmn, "verborgen; versteckt" | "hidden; concealed"
Written forms
N35-D58-V28-Z7-M2-Z3A: 2 times
𓈖𓃀𓎛𓏲𓆰𓏫
N35-D58-V28-M2: 1 times
𓈖𓃀𓎛𓆰
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
Co-textual translations
- [eine Pflanze (in Beziehung zu Osiris)]: 5 times
- [Pflanze]: 2 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber