jmn
Main information
• verborgen; versteckt
german translation
• hidden; concealed
english translation
• adjective
part of speech
• 500080
lemma id
• Wb 1, 83.19-22
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd=t(w) ks,w jmn.w //[23]// r=s
(Diagnose:) Man sagt "geheimnisvolle Verbeugung" dazu.
IBcDNV6r0bRJi04Ekrx5OHtl5MM
sentence id
//[B.1]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj sm ḫrp-šnḏ,t-nb.t rʾ-Nḫn ḥm-nṯr-mꜣꜥ,t jm,j-rʾ-⸮ꜥpr?-m-bꜣḥ-nṯr wꜥb-ꜥꜣ-n-Wsjr jm,j-rʾ-sšr(.pl)-m-pr-wr ḫnt,j-s,t m ꜥ,t šps.t ḥr,j-sštꜣ-n(,j)-mꜣꜣ,(w)t-wꜥ //[B.2]// jm,j-ḫnt-ꜥꜣ-m-Ꜣbḏ,w ḥr,j sgr m wꜥꜥ,w ḥbs ꜥ m s,t.pl jmn.t(.pl) m mꜣꜣ nfr,pl nb=f sjp(.w) n=f n,t.t jw,t.t n jqr n(,j) mnḫ(,w)=f //[B.3]// ḥr jb jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ {{⸢jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t,pl-ꜥꜣ⸣}} ḏd=f
Hereditary noble and local prince,
royal seal bearer and sole friend (of the king),
sem-priest, inspector of all aprons,
mouth of Nekhen, priest of Ma'at,
overseer of the equipment which is in the presence of the god,
great wab-priest of Osiris,
overseer of linen in the Great House,
foremost of place in the noble chamber,
chief of secrets of unique seeing,
great chamberlain in Abydos,
master of silence in private,
one with his arm covered in the secret places as one who sees the beauty of his lord,
to whom is entrusted that which is and that which is not on account of his being efficient in the heart (of the king),
hereditary noble and local prince,
overseer of the priests, Wepwawetaa says:
IBUBdQsBmwcWy016vcTq2P6Q6Q4
sentence id
ḥꜣ=k jmn-wr pri̯ m ꜥ,t jmn.t
Zürück, Großer Verborgener, der aus einem verborgenen Glied hervorkommt!
IBUBd0HoEz8GcE71mSgCAIY2vf0
sentence id
//[3,15]// ḏsr rnp,t.pl Sn,wy jwi̯.n=f ḫnty ḥw,t.pl=sn m ḏsr,w jmn
"Geweiht sind die Jahre der 'Beiden' (Horus und Seth), (wenn) er vor ihre Heiligtümer gekommen ist in die (heilige) geheime Abgeschiedenheit!"
IBUBdxi8DQTmdEfClXL05V0ymFM
sentence id
jnk jw,tj-ḫsf≡f-m-p,t-m-tꜣ //[28,11]// jw=j rḫ.kw jmn n p,t ḏsr m tꜣ ḥꜣp m nwn
"Ich bin 'Der, dessen Abwehr im Himmel (und) auf Erden unmöglich ist, (denn) ich kenne das, was verborgen ist im Himmel, was unzugänglich ist in der Erde (und) was versteckt ist im Nun!"
IBUBd9NL6cuK5EtWrrvSFgusQqQ
sentence id
jmn in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nbḥḥ, "[eine Pflanze (in Beziehung zu Osiris)]" | "[a plant associated with Osiris]"
- ḏsr.w, "Pracht; Herrlichkeit; Heiligkeit; Abgesondertheit" | "splendor; sacredness"
- štꜣ, "geheim; geheimnisvoll" | "secret; hidden; mysterious"
Same root as
- Jmn, "Amun" | "Amun"
- Jmn, "Imen (Dämon/Gott in Schlangengestalt)" | "Imen (serpent demon/deity)"
- Jmn, "Amun (Name eines Heeres)" | ""
- Jmn.w, "Der Verborgene (alter Gott der Pyramidentexte)" | "Hidden-one"
- Jmn.w, "Imenu (Gebiet im Sinai)" | "Imenu (on Sinai)"
- Jmn.t, "Die Verborgene (Unterwelt)" | "Hidden-place (nether world)"
- Jmn.t, "Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)" | "Amaunet (counterpart of Amun)"
- jmn, "verbergen; verborgen sein" | "to hide; to be hidden"
- jmn, "der Verborgene (von mehreren Göttern)" | "hidden one"
- jmn, "der Verborgene (Priester)" | "hidden one (a priest)"
- jmn.y, "der sich Verbergende (Sonnengott mit Widderkopf)" | "one who hides himself (ram-headed sun god)"
- jmn.w, "Verborgenener (Toter als Krankheitsdämon)" | "Hidden-one (a demon)"
- jmn.w, "Imenu ("Ansässige?", Bevölkerungsgruppe)" | "ones of Imenu (a people)"
- jmn.w, "[unklar]" | ""
- jmn.wj, "die beiden Verborgenen (Hoden des Verstorbenen bei der Gliedervergottung)" | "two hidden ones"
- jmn.t, "Verborgenes; Geheimnis" | "secret; what is hidden"
- jmn.t, "verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)" | "hidden place (of the nether world); secret place"
Written forms
M17-Y5-N35-A5A-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏭𓏛
M17-Y5-N35-A5A-Y1-Z2: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏛𓏥
M17-Y5-N35-A5A: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓀅
M17-Y5-N35-A4: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓀃
M17-Y5-N35-A5-Y1: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓀄𓏛
M17-Y5-N35-X1-A4C: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-Y5-N35-G43-A4-Z2: 1 times
𓇋𓏠𓈖𓅱𓀃𓏥
M17-Y5-N35-A76A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 19 times
- TIP - Roman times: 19 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 35 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- verborgen, versteckt: 29 times
- verborgen: 11 times
- verborgen; versteckt: 2 times
- verborgen; geheimnisvol: 1 times
- geheim; verborgen: 1 times
Part of speech
- adjective: 44 times
- singular: 9 times
- masculine: 7 times
- participle: 3 times
- active: 3 times
- feminine: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber