Jmn

 Main information

• Amun german translation
• Amun english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 26060 lemma id
• Wb 1, 84.15-85; LGG I, 305 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏ=f wj r ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn m 27 n(,j) rnp,t jw=j //[Kol. 4]// m jt nfr n smd.pl=j ḥr s:ḫpr ḏꜣm=sn ḥr (r)ḏ.t dr,t=j n.tj 〈m〉 hꜣw ḥr s:ꜥnḫ n.tj m kt,t ḥr [jr.t] ꜣḫ(,w) m rʾ-pr=f jw=j jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr-ḫnt-Wꜣs,t n zꜣ=f pr m ḥꜥ(,w)=f nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n(,j)-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Rꜥ-ms-sw-mr-Jmn ḏ(,j) ꜥnḫ jr mnw.pl n jt (=f) Jmn //[Kol. 5]// (r)ḏ sw ḥr ns,t=f jr ẖr-ꜥ ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f n.tj
Er setzte mich zum Hohenpriester des Amun während 27 Jahren ein und (wörtlich: indem) ich war ein guter Vater für meine Untergebenen, denn ich zog ihre Nachkommen auf, ich gab meine Hand dem, der Not war, ich belebte den, der im Elend war, ich [tat] Nützliches in seinem Tempel, während ich großer Vorsteher der Arbeiten von Theben für seinen leiblichen Sohn war, den König von Ober- und Unterägypten Weser-maat-re setep-en-ra, den Sohn des Re, Ra-mesi-su meri-imen, dem Leben gegeben sei, der Denkmäler für seinen Vater Amun errichtete (wörtlich: machte), der ihn auf seinen Thron setzte, die (scil. die Denkmäler) unter der Leitung des Hohenpriesters des Amun, Bak-en-chons, des Gerechtfertigten, errichtet wurden, er sagt:
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 3]
IBcBMTWY5pKI2kRBmwwGBj2lOk4 sentence id
zn tꜣ n tꜣ nb,t-tꜣ.du //8// jn bꜣk n(,j) Jmn //9// Zꜥnḫ-Ptḥ //10// mꜣꜥ-ḫrw
Huldigen der Herrin der beiden Länder durch den Diener des Amun, Seanchptah, gerechtfertigt.
tuebingerstelen:Stele des Ramose (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1716)//Stele des Ramose (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1716): 7
IBcAZbAo1wuNzkfSokM0y7acJow sentence id
jwi̯.n=k ⸢zmꜣ⸣=j m {wꜣḏ}〈wḏ〉 pꜣ [___] [r]-ḏr=f={f} n Jmn
Du bist gekommen, damit ich mich vereinige mit insgesamt allem (?), was [m]ein (?) [Herr (?)] für Amun anordnete (?).
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [18.6]
IBUBdQBBLhn5j0jGuII5StIJ4Xc sentence id
jr ḥr-sꜣ jri̯ jr,pl n.w Wp-rnp,t wdn=j n jtj Jmn m ḥb=f nfr jri̯=f ḫꜥꜥ=f nfr n.w wp.t-rnp,t wḏi̯=f wj m ḥtp r mꜣꜣ Jmn m ḥb nfr n.w Ḥb-Jp,t
Wenn ich nach dem Vollziehen der Riten des Neujahrsfestes (meinem) Vater Amun an seinem schönen Fest geopfert habe und er (= Amun) seine schöne Erscheinung des Neujahrsfestes gemacht hat, dann soll er mich in Frieden ausenden, um Amun an dem schönen Fest von Opet (in Theben) zu erblicken.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [VS 25]
IBUBd3zNXgCwfEcJgsjQQSL6hzk sentence id
{{⸢j⸣}} ḥꜣ,tj.pl-ꜥ sḥḏ.pl-ḥm,pl-nṯr jm,j.pl-ḫnt ḏd=ṯn ḫꜣ tʾ ḥ(n)q,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) šs(.pl) mnḫ,t(.pl) r rʾ-pr n Rꜥ Ḫnt,j-jmn,t Wp-wꜣ,t.pl Šw Tfn,t Ḏḥw,tj H̱nm,w Zkr Ḥmn //[8]// Gb Nw,t Mnw Jni̯-ḥr,t Jmn Ptḥ Ḫm,y Ḥr,w rs,j Ḥr,w mḥ,tj Wng,yt Psḏ,t.pl Nj,t Ḥq,t Ḥw,t-Ḥr,w Jnp(,w) Ꜣs,t Nb,t-ḥw,t Zby,t n kꜣ n(,j) ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ jm,j-ḫnt-ꜥꜣ-m-ꜣbḏw //[9]// ḫnt(,j) jꜣw,t.pl m ḥw,t-nṯr nfr mẖr.w.pl m pr nb=f jwn wꜥ sbꜣ(,w) sšm,w mꜣꜥ zft m //[10]// ḥw,t-nṯr m ẖr,t-hrw n.t rꜥ-nb jm,j-rʾ-ḥm〈.pl〉-nṯr Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ
O counts, inspectors of the priests, chamberlains, may you say: a thousand of bread and beer, bulls and fowl, alabaster and linen for the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thot, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Onuris, Amun, Ptah, Khemy, Southern and Northern Horus, Wengyt, the Ennead, Neith, Heket, Hathor, Anubis, Isis, Nephthys and Sebyt, to the ka of the count and overseer of priests, Wepwawetaa, great chamberlain in Abydos, foremost of offices in the temple, perfect in affairs in the house of his lord, sole pillar, teacher of righteous conduct, who slaughters in the temple in the course of every day, overseer of priests, Wepwawetaa.
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [7]
IBUBd3akp6BdEksDpA2tU9IfmxI sentence id

 Jmn in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. n, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

M17-Y5-N35-G7: 69 times

𓇋𓏠𓈖𓅆


M17-Y5-N35: 33 times

𓇋𓏠𓈖


M17-Y5-N35-R8: 7 times

𓇋𓏠𓈖𓊹


M17-Y5-N35-A40: 4 times

𓇋𓏠𓈖𓀭


M17-Y5-N35-N5: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓇳


M17-Y5-N35-A5A-G7: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀅𓅆


Y5-N35-G7: 1 times

𓏠𓈖𓅆


M17-Y5-N35-G5: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓅃


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy