jmn.t

 Main information

• verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt) german translation
• hidden place (of the nether world); secret place english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 26100 lemma id
• Wb 1, 84.10-12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 1,5]// šni̯.n mn msi̯.n mn,t jmn
NN, den die NN geboren hat, hat den „verborgenen Raum“ (= das Versteck) beschworen.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 1,1-2,4: 〉 Magischer Text: [vs. 1,5]
IBcDOOVSTM6ahE7rgwD8ieBrWnM sentence id
ꜥ,t=f nb.t mḥ.t(j) m ḫmꜥ,w.pl qꜣw.pl n(,j).w tꜣ m jmn,tj.du=f m sẖn,w n(,j) jri̯.yt jm
Jede seiner Kammern war mit Schutt gefüllt, (und) Erdhügel waren in seinen beiden verborgenen Räumen (angehäuft) aus dem Abbruch von dem, was dort gefertigt worden war.
sawlit:Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod//〈Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod〉: [col. 27]
IBUBdQjRyKObC08oqeym5778bfo sentence id
nm tr nsq m jmn,t
Wer ist denn der, der im Verborgenen Raum .?. (nsq)?
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Lf: [29]
IBUBdzD0X8nylURUlFN9baKJymE sentence id
nm tr nsq m jmn,t
Wer ist denn der, der "nsq macht" (?) im verborgenen Land?
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Kf: [12]
IBUBd63aeYNQK0K0kcxQHIMDkXU sentence id
nm tr m ns{p}〈b〉.w m jmn,t
Wer ist denn der Verschlinger im Verborgenen (Raum)?
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 064: [20]
IBUBdzpA59AEekGZs2i6lJKy5Qc sentence id

 jmn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. nsq, "stechen; beißen" | "[verb]"
  2. ḫmꜥ.w, "Schutt" | "debris"
  3. sšn.w, "Abbruch (als Baumaterial)" | ""

 Same root as

 Written forms

M17-Y5-N35-A4-M3-O1: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀃𓆱𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy