npꜣ.t
Main information
• [kleiner Kuchen]
german translation
• [a small cake or loaf]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 83000
lemma id
• Wb 2, 248.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4.1]// spr 4 //[4.2]// ꜣšr,t 1 mjz,t 1 //[4.3]// nnšm 1 //[4.4]// ḥꜥ(,w) 4 //[4.5]// jwf n,j ḥꜣ,t 1 //[4.6]// sr 1 //[4.7]// ṯrp 1 //[4.8]// z,t 1 //[4.9]// s 1 //[4.10]// mnw,t 1 //[4.11]// tʾ-zjf ꜥ 1 //[4.12]// šꜥ(w),t 2 //[4.13]// npꜣ,t ꜥ 2 //[4.14]// mzw,t ꜥ 2 //[4.15]// ḏsr,t 2 //[4.16]// jꜣ,tt ꜥ 2
4 (mal) Rippchen, 1 (mal) Grillklein und 1 (mal) Leber, 1 (mal) Milz, 4 (mal) Hau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Esgans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 (mal) Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Fermentiertes;
IBUBdWwbhmfBdkC2rsXQx5zEh5o
sentence id
//[Z4,S1]// [nnš]m 1 //[Z4,S2]// [ḥꜥ,w] 1 //[Z4,S3]// ⸢jwf⸣ n(,j) ḥꜣ,t 1 //[Z4,S4]// rʾ 1 //[Z4,S5]// ṯrp 1 //[Z4,S6]// [z],t 1 //[Z4,S7]// sr 1 //[Z4,S8]// mn,wt 1 //[Z4,S9]// tʾ-zjf 1 //[Z4,S10]// šꜥ,(w)t 1 //[Z4,S11]// npꜣ,t ꜥ 1 //[Z4,S12]// mz(,w)t ꜥ 1 //[Z4,S13]// ḏsr,t ꜥ 1 //[Z4,S14]// jꜣ,tt ḏsr,t ꜥ 1 //[Z4,S15]// ḥ(n)q,t 1 //[Z4,S16]// sḫp,t ꜥ 2 //[Z4,S17]// pḫ(ꜣ) ꜥ 2 //[Z4,S18]// ḏwj,w sšr 2 //[Z4,S19]// d(ꜣ)b ꜥ 2 //[Z4,S20]// jrp ꜥ 2 //[Z4,S21]// jrp ꜥbš 2 jrp ⸢Jm,⸣t(j) ⸢2⸣
1 mal [Mil]z, 1 mal [Ha-Fleisch], 1 mal Bestes vom Iuf-Fleisch, 1 mal Er-Gans, 1 mal Tjerep-Geflügel, 1 mal [Ze]t-Geflügel, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 1 mal Schat-Kuchen, 1 Portion Nepaut-Kuchen, 1 Portion Weizenspeise, 1 Portion Djeseret-Krug-Getränk, 1 Portion Djeseret-Jatet-Getränk, 1 mal Bier, 1 Portion Sechepet-Getränk, 2 Portion Pecha-Saft, 2 mal Sescher im Krug, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 mal Wein von Buto;
IBUBd7bPVaxLiEC9llTIdTUpuPo
sentence id
//[4.1]// z,t 1 //[4.2]// s 1 //[4.3]// mnw,t 1 //[4.4]// tʾ-zjf 1 //[4.5]// šꜥ(w,)t 2 //[4.6]// ⸢npꜣ,t⸣ ꜥ [...] //[4.7]// mz,wt ꜥ 2 //[4.8]// ḏsr,t ꜥ 2 //[4.9]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ 2 //[4.10]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[4.11]// ḥ[(n)q,t] ꜥ [...] //[4.12]// sḫp,t ꜥ 2 //[4.13]// pḫꜣ{t} ꜥ 2 //[4.14]// ḏwj,w sšr 2 //[4.15]// dꜣb ꜥ 2 //[4.16]// jrp ꜥ 2 //[4.17]// ꜥbš jrp ⸢ꜥ⸣ 2 //[4.18]// jrp ꜥ 2
1 Spießente, 1 Se-Gans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 (mal) Schauti-Kuchen, [x] Portionen Nepaut-Kuchen, 2 Portionen Weizenspeise, 2 Portionen Djeseret-Getränk, 2 Portionen Djeseret-Getränk der Jatet-Art, 2 Portionen Bier der Chenemes-Art, [x] Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 Portionen Pecha-Saft, 2 Krüge der Sescher-Gabe, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Abesch-Wein, 2 Portionen Wein;
IBUBdw4aOciL6kzdlw0KdmP26ic
sentence id
//[4.1]// ḥꜥ(,w) 1 //[4.2]// jwf n(,j) ḥꜣ(,t) //[4.3]// rʾ 1 //[4.4]// ṯ(rp) 1 //[4.5]// z,t 1 //[4.6]// s 1 //[4.7]// mnw,t 1 //[4.8]// tʾ-z(j)f 1 //[4.9]// šꜥ,t 2 //[4.10]// npꜣ,t ꜥ [1] //[4.11]// mzw,t 3 ꜥ 2 //[4.12]// ḏsr,t ꜥ 2 //[4.13]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ 2 //[4.14]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 4 //[4.15]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[4.16]// sḫp,t ꜥ 2 //[4.17]// pḫꜣ ꜥ 2 //[4.18]// ḏwj,w sšr [⸮1?]
1 (mal) Chau-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Graugans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Es-gans, 1 Taube, 1 (mal) Zif-Brot, 2 (mal) Schat-Doppelkuchen, [1] (mal) Nepat-Doppelkuchen, 2 Portionen 3er Weizenspeise, 2 Portionen Djeseret-Getränk, 2 Portionen fermentierte Djeseret-Getränk, 2 Portionen Bier der Chenemes-Art, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 Portionen Pecha-Getränk, [x] (mal) Opfer-Krug Gemolkenes,
IBUBd4irg86z90tPkJMWhLlzfSI
sentence id
//[4.1]// rʾ 1 //[4.2]// ṯrp 1 //[4.3]// z,t 1 //[4.4]// s 1 //[4.5]// mnw,t 1 //[4.6]// tʾ-zjf 1 //[4.7]// šꜥ(w),t ꜥ 2 //[4.8]// npꜣ,t ꜥ 2 //[4.9]// mz(w),t ꜥ 2 //[4.10]// [ḏsr,]t ꜥ 2 //[4.11-12]// [...] //[4.13]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[4.14]// s(ḫ)p,t ꜥ 2 //[4.15]// pḫꜣ ꜥ 2 //[4.16]// ḥ(n)q,t sšr 2 //[4.17]// d(ꜣ)b ꜥ 2 //[4.18]// jrp ꜥ 2 //[4.19]// jrp ꜥ(b)š 2
1 Ra-Gans, 1 Bläßgans, 1 Spießente, 1 Es-Gans, 1 Taube, 1 Zif-Brot, 2 Portionen Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Getreidespeise, 2 Portionen [Djeser]et-Bier ... 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Getränk, 2 Portionen gemolkenes Bier, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein;
IBUBd15lYRWEREUTikeNrdeeKTQ
sentence id
npꜣ.t in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- ḏsr.t, "[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]" | "[a strong ale (made from the djeseret-plant?)]"
Same root as
Written forms
N35-G40-X1-G43: 3 times
𓈖𓅮𓏏𓅱
N35-Q3-G40-X1: 3 times
𓈖𓊪𓅮𓏏
N35-Q3-G1-X1: 2 times
𓈖𓊪𓄿𓏏
N35-Q3-G1-X1-D36-W10: 1 times
𓈖𓊪𓄿𓏏𓂝𓎺
N1-Q3-X1-G1-W10: 1 times
𓇯𓊪𓏏𓄿𓎺
N35-Q3-G47-X1-N33A: 1 times
𓈖𓊪𓅷𓏏𓈓
N35-Q3-X1-G1: 1 times
𓈖𓊪𓏏𓄿
N35-G40-F39-X1-G1-G43: 1 times
𓈖𓅮𓄪𓏏𓄿𓅱
N35-G40-X1-M33-W10: 1 times
𓈖𓅮𓏏𓇠𓎺
N35-G40-X1-N33A-W10: 1 times
𓈖𓅮𓏏𓈓𓎺
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 105 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 91 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [kleiner Kuchen]: 104 times
- (?)[kleiner Kuchen]: 2 times
Part of speech
- substantive: 106 times
- substantive_fem: 106 times
- st_absolutus: 106 times
- singular: 100 times
- feminine: 100 times
- dual: 4 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber