ḏsr.t

 Main information

• [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)] german translation
• [a strong ale (made from the djeseret-plant?)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 185590 lemma id
• Wb 5, 616.7-13; FCD 325; DrogWb 604; LÄ I, 790 bibliographical information

 Most relevant occurrences

d(ꜣ)b rʾ-8 jšd rʾ-8 wnšj //[79,15]// rʾ-8 ḏꜣr,t rʾ-32 jns,t rʾ-8 stj rʾ-32 qmy,t rʾ-32 smt //[79,16]// rʾ-64 sntr rʾ-64 tpnn rʾ-64 nqꜥ,wt rʾ-8 jrp 1/64 sḫp,t //[79,17]// 1/64 ḏsr,t 1/64
Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/8 (Dja), Johannisbrot: 1/32 (Dja), $jns.t$-Pflanzen: 1/8 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja) $smt$-Droge: 1/64 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $sḫp.t$-Dünnbier: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Starkbier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [79,14]
IBcBSbnuIczV7E4OiduJSDo3w5c sentence id
//[B.2]// snḏ ⸮spr? ⸮ḫpš? jwꜥ {r}〈n〉ḥr{n} ḥ(n)q,t ḏsr 2 sḫp,t 1 jrp 2 ḥbnn,t 3 ḫfnn,t 3
Gänsebraten, Rippenstück(?), Vorderschenkel(?), Fleischstück, Neher-Brot, zweimal Djeseret-Bier, einmal Sechpet-Bier, zweimal Wein, dreimal Hebennet-Brot, dreimal Chefennet-Brot,
sawlit:Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))//〈Stele des Henenu (Moskau I.1.a.5603 (4071))〉: [B.2]
IBUBd776jZlslUn5txi53mO2Rbc sentence id
//[2.1]// tʾ (jꜥ,w-)rʾ 1 //[2.2]// ḥ(n)q,t 1 //[2.3]// tʾ-wt //[2.4]// tʾ-rtḥ //[2.5]// ḏsr,t //[2.6-7]// ꜥ fꜣi̯(.t) šb,w //[2.8]// sw,t //[2.9-10]// qbḥ(,w) ꜥj 2 //[2.11]// ḥṯ(ꜣ) 1 //[2.12]// ḥ(n)q,t 1 //[2.13]// jrp ꜥ 2
1 (Früh)stücksbrot, 1 Bier, Wet-Brot, Retech-Brot, Djeseret-Bier, eine Sache zum Tragen der Hauptmahlzeit, Sut-Fleisch, 2 Napf Wasserspende, 1 Hetj(a)-Brot, 1 Bier, 2 Portionen Wein;
bbawgrabinschriften:Südwand//Opferliste: [2.1]
IBUBd3M8h8m8YE5IrmvqpcsaFYc sentence id
[jꜣ,t]t ḏsr,t ꜥ 2
$jꜣ.tt$-Getränk, $ḏsr.t$-Getränk, 2 Portionen.
bbawpyramidentexte:〈3. Register〉//PT 146: [Nt/F/Ne AIII 39 = 231]
IBUBdxIMrtGnJ0VitQjBPQW0bT8 sentence id
m=k gr,t jni̯ Hbnw dsr //[vso1]// 10 rḫ kꜣ=k bw-nfr
Siehe ferner, Hebenu bringt 10 Krüge(?) Starkbier(?), damit deine Lebenkraft Gutes erfährt.
bbawbriefe:pCairo 31061 (CG 58045)//Brief des Nechet: [rto11]
IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0 sentence id

 ḏsr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. jrp, "Wein (Getränk)" | "wine"

 Same root as

 Written forms

D45-D21-X1: 15 times

𓂦𓂋𓏏


D45-D21-X1-W24-Z2: 15 times

𓂦𓂋𓏏𓏌𓏥


D45: 10 times

𓂦


D45-X1: 6 times

𓂦𓏏


S29-D45-D21-X1: 4 times

𓋴𓂦𓂋𓏏


D45-D21-X1-W10: 3 times

𓂦𓂋𓏏𓎺


D45-W22: 3 times

𓂦𓏊


D45-X1-W22: 3 times

𓂦𓏏𓏊


D45-D21-X1-W22: 2 times

𓂦𓂋𓏏𓏊


I10-S29-D21-X1-D45: 2 times

𓆓𓋴𓂋𓏏𓂦


D45-D21-X1-W22-W22: 2 times

𓂦𓂋𓏏𓏊𓏊


D45-D21-W22-Z3: 2 times

𓂦𓂋𓏊𓏪


I10-S29-D45-D21-X1-W22: 1 times

𓆓𓋴𓂦𓂋𓏏𓏊


I10-D45-D21-X1: 1 times

𓆓𓂦𓂋𓏏


D45-S29-D21-X1-W10: 1 times

𓂦𓋴𓂋𓏏𓎺


D21-X1-W10: 1 times

𓂋𓏏𓎺


D45-D21-X1-N26: 1 times

𓂦𓂋𓏏𓈋


D45-D21-X1-W24: 1 times

𓂦𓂋𓏏𓏌


W22-D45-D21-X1: 1 times

𓏊𓂦𓂋𓏏


D44-D21-X1: 1 times

𓂥𓂋𓏏


D251-S29-D21-X1-W22: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-D251-D21-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D45-S29-D21-X1: 1 times

𓂦𓋴𓂋𓏏


D45-D21: 1 times

𓂦𓂋


I10-S29-D45-D21-X1: 1 times

𓆓𓋴𓂦𓂋𓏏


I10-S29-D21-X1-D45-W22-Z2: 1 times

𓆓𓋴𓂋𓏏𓂦𓏊𓏥


I10-S29-D21-X1-D45-Z3: 1 times

𓆓𓋴𓂋𓏏𓂦𓏪


I10-S29-D21-X1-D44: 1 times

𓆓𓋴𓂋𓏏𓂥


D45-X1-W24-Z3: 1 times

𓂦𓏏𓏌𓏪


D45-D21-X1-W22-Z2: 1 times

𓂦𓂋𓏏𓏊𓏥


I10-S29-D21-X1: 1 times

𓆓𓋴𓂋𓏏


D45-D21-X1-W22-Z3: 1 times

𓂦𓂋𓏏𓏊𓏪


D45-D21-X1-N33-Z3: 1 times

𓂦𓂋𓏏𓈒𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy