ḏsr.w
Main information
• Konsekration
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856422
lemma id
• Meeks, Mythes, 96, Anm. 261
bibliographical information
Most relevant occurrences
rdi̯.jn Ḏḥw,tj wtj.ṱ=f jri̯ ḏsr,w=f m srwḫ jr,j m ḥw,t-nbw jr.w wtj=f 〈jm〉
Da ließ Thot ihn einwickeln (und) seine Konsekration vollziehen mit der dazugehörigen Behandlung im 'Goldhaus', 〈wo〉 seine Mumienbinde gefertigt worden war.
IBUBd7f5iszXmkgxowdCRuFQljg
sentence id
Šnty,t Mr-ḫ,t≡s m ḏsr,w=f //[x+8,11]// jw sꜣ=f Ḥr,w m sḥrjw 〈sbj.pl〉 ḥr=f
Die 'Witwe' (Isis) (und) die 'Schmerzflamme' (Nephthys) sind bei seiner Konsekration (zugegen), (während) sein Sohn Horus 〈die Feinde〉 von ihm fernhält.
IBUBdyqLm3UmUUopuvbbgdOQRO0
sentence id
wdi̯ wnn,t ḥr ḏd kꜣ,t m bjꜣ r-gs=f ḏr-((n,tt)) sn.du,t.du ḥm,t.pl //[x+12,1]// m ḏsr m{n}ṯꜣ
'Das, was existiert' befindet sich auf dem Djed-Pfeiler (und) eine Vulva aus Metall ist neben ihm, während die 'beiden weiblichen Geschwister' (Isis und Nephthys) zur Konsekration des Phallus (zugegen) sind.
IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI
sentence id
jri̯=tw w(ꜣ)ḥw n //[x+15,10]// Wꜣḏ,t nb,t-Jm,t wꜥb,t m ḏsr=s
Man fertigt (hier) einen Kranz für Wadjet, 'Herrin von Imet' (und) eine Priesterin ist bei seiner Konsekration (zugegen).
IBUBdWfZglG80EUelr0dpO4OAF4
sentence id
ḏsr.w in following corpora
Best collocation partners
- wꜥb.t, "Wab-Priesterin" | "wab-priestess"
- mr-ḫ.t=s, "die, deren Flamme schmerzhaft ist (Nephtys u. Isis)" | ""
- wꜣḥ, "Kranz; Girlande (aus Blumen, Gold)" | "wreath; garland"
Same root as
- sḏsr, "herrlich gestalten" | "to consecrate; to sanctify"
- Ḏsr.yt, "[10. Tor der Unterwelt]" | ""
- Ḏsr.t, "Heiliger Boden (Talkessel von Deir el-Bahri)" | "sacred ground"
- ḏsr, "Priester" | "priest"
- ḏsr, "Prächtiger" | "Splendid-one"
- ḏsr, "[eine Schlange]" | "[a snake]"
- ḏsr, "[ein Räucherwerk]" | "[a kind of incense]"
- ḏsr, "[ein Stab oder Zepter]" | "[a staff (or scepter?)]"
- ḏsr, "[ein Möbel]" | "[a piece of furniture]"
- ḏsr, "[ein Längenmaß]" | "[a measure of length, equalling 4 palms]"
- ḏsr, "heilig; prächtig; geweiht" | "splendid; sacred; holy"
- ḏsr, "absondern" | ""
- ḏsr.w, "Pracht; Herrlichkeit; Heiligkeit; Abgesondertheit" | "splendor; sacredness"
- ḏsr.w, "abgesonderter Ort" | ""
- ḏsr.wtj, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- ḏsr.t, "[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]" | "[a strong ale (made from the djeseret-plant?)]"
- ḏsr.t, "Abgeschirmte" | ""
- ḏsr.t, "[Mondauge]" | ""
- ḏsr.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
- ḏsr.t, "[ein Anrichtetisch (für Opfer)]" | "[a table (for offerings)]"
- ḏsr.t, "[Substantiv]" | ""
- ḏsr.t, "[Bezeichnung des linken Armes]" | ""
- ḏsr.t, "abgesonderter Ort" | ""
Written forms
D45-D21-Z7-Y1-Z2: 2 times
𓂦𓂋𓏲𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- D45: 4 times
- D21: 4 times
- Y1: 4 times
- Z7: 2 times
- Z2: 2 times
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- singular: 4 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber