nft

 Main information

• lösen; lockern german translation
• to slacken; to loosen english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 83950 lemma id
• Wb 2, 263.3; MedWb 461; FCD 132 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr jw,tj sfḫ tp n(,j) ꜣmꜥ,t n.t qꜥḥ=f ḥnꜥ m jw,tj ḫr //[4.18]// ꜥn,t=f m-ḥr-jb-n(,j) ḏr,t=f ḏd=f tm nft tp pj n(,j) ꜣmꜥ,t n.t qꜥḥ=f ḥnꜥ tm ḫr ꜥn,t=f m-ḥr-jb-((n(,j)_)) ḏr,t=f
(Glosse E:) Was (die Textstelle) "(als) einer, bei dem der (Gelenk?-)Kopf des $Ama.t$-Knochens seiner $qaH$-Schulter sich nicht gelöst hat, und als einer, dessen $an.t$-Finger (Daumen?) nicht in die Mitte seiner Hand gefallen ist" angeht, er (d.h. der Arzt oder das Wundenbuch) sagt (dazu): das bedeutet, daß der (Gelenk?-)Kopf des $ꜣmꜥ.t$-Knochens seiner $qꜥḥ$-Schulter nicht gelöst wurde / sich nicht löst, und daß der $ꜥn.t$-Finger (Daumen?) nicht in die Mitte seiner Hand fällt.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [4.17]
IBUBdznEEUcIsUpJmS6TNhakhgQ sentence id
nt{w}〈f〉=k pꜣ //[24.6]// ḥtrj.pl r 〈smꜣwj〉 tꜣ ḏr,t m ḥr,w [...] ḥr(,j)-jb tꜣ gꜣw,t-⸮wꜣ,t?
Du müßtest das Gespann ausschirren, um das "Handholz" (Kummet?, Achse?, Speichenkranz?, Nabe?) {oberhalb von} 〈mitten in〉 dem Engpaß zu {töten} 〈erneuern〉.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [24.5]
IBUBdWP8rQWnUEn7kGQGKQttZNQ sentence id
wbn=j m ntf.w m rʾ qrr,t
Möge ich als Losgelöster aus dem Eingang der Höhle aufgehen!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Lf: [25]
IBUBd0x15IGQpUBjqZb9jVtvgcs sentence id
nft ꜥb=k
"Lockere (aber) deinen Hornbogen!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [274]
IBUBd9JMlhIrLk6NsaAtLD7wDEc sentence id
jr wnḫ m bb.wj.du=fj nft tp.pl pw n.w ẖꜣb=f
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [11.22]
IBYCeOY2tQQ6bELfjweBbVuduCY sentence id

 nft in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-ḥr.j-jb-n, "in der Mitte von (lokal); in der Mitte von (temporal)" | ""
  2. ꜣmꜥ.t, "krallenförmiger oder gegabelter Knochen" | "ramus (of the lower jaw); forked bone"
  3. ḥn.w, "Rippen" | ""

 Same root as

 Written forms

N35-I9-X1-V1-D36: 2 times

𓈖𓆑𓏏𓍢𓂝


N35-I9-X1-A24: 1 times

𓈖𓆑𓏏𓀜


N35-I9-D21-D36: 1 times

𓈖𓆑𓂋𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy