nm
Main information
• sich vergreifen (an); stehlen; vermeiden
german translation
• to rob; to steal
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 84010
lemma id
• Wb 2, 264.11-13; FCD 133; vgl. Meeks, Mythes, 122, Anm. 396
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯ ꜥwn n //[12, 2]// mnmn,t (n.t) tꜣ (r-)ḏr=f jw wr.pl šrjw〈.pl〉 ḥr nmj
(O Hapi,) der plündert (oder: es wird geplündert) unter dem Vieh des ganzen Landes,
wobei Groß und Klein rauben:
IBUBd3U3VBoYGUvooUua7nfHZJE
sentence id
sḥrjw bw,t=f ḥr ntj jt(j)=f nmtj.ṱ ꜥ-n-Šw-sms(w) //[x+12,7]// jbtj n mw,t-nṯr
Sein Tabu (Abscheu) wird ferngehalten zum Schutze seines Vaters, der die Lanze des älteren Schu (und) die Vogelfalle der Gottesmutter vermied.
IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM
sentence id
nn nm.n=f m wꜥb n,t nṯr-nʾ,t(j)=f
"Er hat sich nicht am Heiligtum seines Stadtgottes vergriffen!"
IBUBdQGklQKEQUcQixhM2LGJ8Qo
sentence id
//[392]// n nm=j nmḥ,w
Ich habe keinen Armen geschädigt.
IBUBd1biMWEiQ0jcgX3sgRWWZuU
sentence id
ḫrp rs tp nm qd=f
Ein Leiter, der wachsam ist, der auf seinen Schlaf verzichtet,
IBUBdWSWFt1pNE1BsrPKDFRvuVU
sentence id
nm in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ꜥ-n-Šw-sms.w, "[Lanze ("Arm des älteren Schu")]" | ""
- ꜥwn.w, "Betrüger" | "plunderer"
- jbṯ.t, "Vogelfalle" | "bird-trap"
Same root as
Written forms
N35-G17-G17-X1-Z4-K5-X1-Z7: 1 times
𓈖𓅓𓅓𓏏𓏭𓆟𓏏𓏲
N35-G17-G17-X1-Z4-O5U-G37-Z2-K5: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N35-T35-G17-X1-Z1-K5-D54-N35: 1 times
𓈖𓌱𓅓𓏏𓏤𓆟𓂻𓈖
Used hieroglyphs
- G17: 5 times
- N35: 4 times
- X1: 4 times
- K5: 3 times
- Z4: 2 times
- Z7: 1 times
- O5U: 1 times
- G37: 1 times
- Z2: 1 times
- T35: 1 times
- Z1: 1 times
- D54: 1 times
Dates
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- vermeiden: 3 times
- sich vergreifen an: 2 times
- stehlen: 2 times
- sich vergreifen (an): 1 times
Part of speech
- verb: 8 times
- verb_2-lit: 8 times
- active: 3 times
- infinitive: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- suffixConjugation: 2 times
- participle: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber