jbṯ.t

 Main information

• Vogelfalle german translation
• bird-trap english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 23990 lemma id
• Wb 1, 65.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nn hꜣi̯=j r jꜣbt.t n.t hrw pn
Ich werde nicht hinabsteigen zur Falle (?) (oder: zum Osten) dieses Tages.
sawmedizin:Papyrus Ebers//1,1-2,6 = Eb 1-3: "Sprüche zum Auftragen eines Heilmittels": [1,17]
IBUBd8xWocUlv079l1jLw8W1hQQ sentence id
(w)di̯=(j) pꜣj=f hrw nḏr,t mn ḏ,t r jꜣ,t hꜣ ⸮ḥtp? ꜣḫ jm,j jbṯ,t=f
Ich setzte seinen Tag des Packens dauernd ewiglich zur Stätte "herabgestiegen-befriedigt-verklärt" inmitten seiner Falle (= Sarkophag).
bbawgrabinschriften:rechter Bettenholm//Schutzspruch: [1]
IBUBdwPbxjy7pUOQkrAzLlIfKP8 sentence id
rʾ n wbꜣ jbtj ḥmsi̯.ḫr=k [...]
Spruch für das Öffnen der "Falle": "Du sollst dich setzen . . .!"
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463//Handbuch des Sachmetpriesters: [12]
IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ sentence id
sḥrjw bw,t=f ḥr ntj jt(j)=f nmtj.ṱ ꜥ-n-Šw-sms(w) //[x+12,7]// jbtj n mw,t-nṯr
Sein Tabu (Abscheu) wird ferngehalten zum Schutze seines Vaters, der die Lanze des älteren Schu (und) die Vogelfalle der Gottesmutter vermied.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+12,6]
IBUBdWstGPHxikstrptSmdnLdzM sentence id
//x+5,17// jy n=k Ḏḥw,tj wp-rḥ(.du) sḥtp nṯr(.pl) m-ẖnw Wnw nṯr ꜥꜣ m ḥw,t jbt
Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter in Hermopolis zufrieden stellt, der große Gott im "Haus des Netzes".
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+5,17
IBUBd0D0I5BNgUIGp74xvvpAWig sentence id

 jbṯ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥ-n-Šw-sms.w, "[Lanze ("Arm des älteren Schu")]" | ""
  2. nḏr.t, "Haft" | "imprisonment"
  3. nm, "sich vergreifen (an); stehlen; vermeiden" | "to rob; to steal"

 Same root as

 Written forms

M17-D58-E8-X1-Z4-T26: 1 times

𓇋𓃀𓃙𓏏𓏭𓌦


M17-D58-E8S-X1-Z4-M3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-D58-X1-Z4-T26A-X1-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R15-D58-D21-X1-M3: 1 times

𓋁𓃀𓂋𓏏𓆱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy