nmj
Main information
• brüllen
german translation
• to shout
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 84140
lemma id
• Wb 2, 265.16-17; FCD 133
bibliographical information
Most relevant occurrences
ṯzi̯.{t}〈n〉=j jb=j sꜣq.〈n〉=j //[24]// ḥꜥ(w).pl=j sḏm.n=j ḫrw nmj n mnmn,t
(Als) ich (aber) die Brüllstimme von Vieh hörte, faßte ich wieder Mut (richtete ich mein Herz auf) (und) nahm mich (meine Glieder) zusammen.
IBUBd1kmeY883UhKnRYi9ikmQEM
sentence id
ṯzi̯.n=j jb=j sꜣq.〈n〉=j ḥꜥ(w).pl=j sḏm.n=j [ḫrw] nm(j) n mnmn,〈t〉
(Als) ich aber die Brüllstimme von Vieh hörte, faßte ich wieder Mut ("richtete mein Herz auf") (und) nahm mich (meine Glieder) zusammen.
IBUBdQBwthi1l0MQv6MdQuKUMMo
sentence id
[ṯzi̯].{t}〈n〉=j jb=j 〈sꜣq.n〉=〈j〉 ḥꜥ(w)=j sḏm.n=j //[49]// 〈ḫrw〉 nmj n mnmn,t
(Als) ich (aber) die Brüll〈stimme〉 von Vieh hörte, [faßte] ich wieder Mut ("ich richtete ich mein Herz auf") (und) 〈nahm mich (meinen Leib/ meine Glieder) zusammen〉.
IBUBdywUr4j6yUClgsnlxsx6zGY
sentence id
ṯzi̯.n=j jb=j sꜣq.n=j ḥꜥ(w){t}.pl=j sḏm.n=j ḫrw nmj n mnmn,t
(Als) ich (aber) die Brüllstimme von Vieh hörte, faßte ich wieder Mut ("richtete mein Herz auf") (und) nahm mich zusammen ("nahm meine Glieder zusammen").
IBUBdx25ptS6TEFOqjbPwpstQXw
sentence id
wdi̯.n=j jšnn=j //[141]// ḥr jꜣ,t=f ꜥꜣm nb ḥr nmj
Ich stieß meinen Siegesschrei auf seinem Rücken aus, (während) jeder Asiat brüllte.
IBUBd6aXFrSMUkV9novTT8qfbRU
sentence id
nmj in following corpora
Best collocation partners
- jšnn, "Kriegsgeschrei" | "war cry"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- sꜣq, "zusammenfügen; sich zusammennehmen" | "to pull together; to be wary of"
Same root as
Written forms
N35-T34-G17-M17-A2: 2 times
𓈖𓌰𓅓𓇋𓀁
N35-T34-G17-U30-A2: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓍔𓀁
N35-T34-G17-M17-U30-D54: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓇋𓍔𓂻
N35-T34-G17-M17-O5-D54: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓇋𓉕𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_3-lit: 6 times
- infinitive: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber