sꜣq

 Main information

• zusammenfügen; sich zusammennehmen german translation
• to pull together; to be wary of english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 127330 lemma id
• Wb 4, 25.6-26.5; KoptHWb 180 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr //[10.22]// nn.w mwy,t=f hꜣꜣ mwy,t pw 〈m〉 〈bꜣḥ〉=f n sꜣ〈q〉.n=s n=f
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Sein Urin tröpfelt/tropft (langsam)" angeht: Das bedeutet, dass Urin {vor ihm} 〈aus seiner $bꜣḥ$-Eichel〉 hinunterläuft, wobei er (der Urin) sich nicht für ihn (den Patienten?) zurückhalten kann.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.21]
IBYCdLn3iamcIUeQnX1g6h2IHRM sentence id
//[I, 2]// j:nḏ ḥr=k Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ Ḥr,w=n Nṯr(,j)-ḫpr.w.pl m~ki̯ tꜣ swsḫ tꜣš.w.pl=f //[I, 3]// dꜣjr ḫꜣs[,t].pl m wrr,t=f jnq tꜣ,du m r(ʾ)-ꜥ,w(j) ꜥ.wj=f //[I, 4]// [...] [ḫꜣs,t.pl] m ⸮rʾ-rmn〈.wj〉?=fj smꜣm pd,t(j).pl nn sḫi̯.t ḫt sti̯ šsr //[I, 5]// n〈n〉 jtḥ rwd ḥwi̯.n nr,w.pl=f jwn(,tj){.pl}.pl m tꜣ=sn smꜣ[m.n] //[I, 6]// snḏ=f pḏ,t-9 rḏi̯.n šꜥ,t=f mt ḫꜣ.pl m pd,t(j)[.pl] [...] ⸮pḥ.pl? tꜣš=f //[I, 7]// [sti̯] šsr mj jrr Sḫm,t sḫr=f ḫꜣ.pl m ḫ[m.w.pl] bꜣ,pl=f ns n ḥm=f //[I, 8]// rtḥ Ztj ṯs.w.pl=f sbhꜣ st,jw.pl wꜥ rnp,w //[I, 9]// [⸮ꜥḥꜣ?] ḥr tꜣš=f tm rḏi̯ wrd mr,t.pl=f rḏi̯ [s]ḏr //[I, 10]// pꜥ,t r sšp ḏꜣm.w.pl=f n qdd,w.pl=sn ḥꜣ,tj=f m m~k,tj=sn //[I, 11]// jri̯.n wḏ.pl=f tꜣš.w.pl=f sꜣq.n mdw=f jdb,du
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen", der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert, der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt, der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt, der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---], der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete, der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen), der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen, die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet, dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen, der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen], - Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein. Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. - jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?], der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt, der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt, weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist, dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben, dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [I, 2]
IBUBd4UwAExhxk1FjTomHEaKOwg sentence id
//[Sz.13.1.3⁝2]// [jri̯] r mnḫ ḥr-⸢nb⸣ sꜣq
Handelt vortrefflich, Leute, fügt (das Fangnetz) zusammen!
bbawgrabinschriften:Südwand//1.Register v.o.: [Sz.13.1.3⁝2]
IBUBd6nLL1EHuE7CpbkkSpRNoh4 sentence id
ṯzi̯ ṯw N(j),t pw jn[q] n=k qs.pl=k sꜣq n=k ꜥ,t.pl=k
Richte dich auf, Neith, da deine Knochen dir zusammengesammelt und deine Glieder dir zusammengefügt worden sind.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, unteres Register〉//PT 667B: [Nt/F/E inf 63 = 785]
IBUBd4lm0GsYZEGomWomFyfO0xw sentence id
wnn=f ḥr ntj jt(j)=f ḥr dr rq,y.pl=f ḥr //[x+10,11]// sꜣq rḏww.pl=f ḥr nbnb tꜣ pn ḥr dr šnn=f
Er beschützt seinen Vater, vetreibt seine Widersacher, sammelt seine Ausflüsse (wieder) zusammen, hält dieses Land (Ägypten) in Ordnung (und) vertreibt sein Leid.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+10,10]
IBUBdQVgPbjVY0iUuGrjk06ZVyw sentence id

 sꜣq in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. qs, "Knochen" | "bone"
  3. jnq, "umfassen; zusammenfügen" | "to encompass; to embrace; to unite"

 Same root as

 Written forms

I5: 5 times

𓆌


S29-Aa17-G1-N29-I5-Y1: 5 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓆌𓏛


S29-N29-I5: 2 times

𓋴𓈎𓆌


S29-N29-G1-I5: 2 times

𓋴𓈎𓄿𓆌


S29-Aa18-G1-N29-I5-Y1: 2 times

𓋴𓐠𓄿𓈎𓆌𓏛


O34-G39-G1-N29-Y1-A24: 1 times

𓊃𓅭𓄿𓈎𓏛𓀜


S29-D58-N29-I5-G7: 1 times

𓋴𓃀𓈎𓆌𓅆


S29-D58-N29-I3: 1 times

𓋴𓃀𓈎𓆊


S29-Aa18-G1-N29-I5: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓈎𓆌


S29-Aa18-G1-Z7-N29-I5: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓏲𓈎𓆌


S29-Aa18-G1-N29-Z7-S29-Aa18-G1-N29-Z7-I3-Y1: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓈎𓏲𓋴𓐠𓄿𓈎𓏲𓆊𓏛


I5-G43: 1 times

𓆌𓅱


S29-Aa17-N29-G1-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-Aa17-G1-N29-I5-N35: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓆌𓈖


I5-Y1-N35: 1 times

𓆌𓏛𓈖


S29-G1-N29-I5-A1: 1 times

𓋴𓄿𓈎𓆌𓀀


S29-Aa17-G1-N29-Z7-Y1: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓏲𓏛


S29-Aa17-G1-N29-X1-I5-Y1: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓏏𓆌𓏛


S29-Aa17-G1-N29-I5-Y1-Z2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓆌𓏛𓏥


S29-Aa18-G1-N29-I5-N35: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓈎𓆌𓈖


S29-Aa17-G1-I5-Y1-N35: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓆌𓏛𓈖


S29-Aa17-G1-Z7-I5-Y1-Z2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓏲𓆌𓏛𓏥


S29-Aa17-G1-N29-Z7-I5-Y1-Z2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓈎𓏲𓆌𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy