sꜣq
Main information
• Matte
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 127380
lemma id
• Wb 4, 26.14-16; Cauville, Dendara, chapelles osiriennes, Index, BdE 119, 466
bibliographical information
Most relevant occurrences
jy.n=j ḥr grg //[4,3]// pꜣy=j pḫꜣ{,t.pl}={j} m ḏr,t=j={j} pꜣy=j 〈ṯb,w〉 pꜣy=j sꜣ~qꜣy~qꜣ{,t}
Ich kam, meine Falle eigenhändig aufstellend, (sowie) meinen Vogelkäfig und mein Netz (?).
IBUBd0ffNcCiq0srigcf6CbmJCg
sentence id
sꜣq in following corpora
Best collocation partners
- pḫꜣ, "Vogelfalle (aus Holz)" | "(wooden) bird trap"
- ṯb, "[ein Kasten (für Vögel)]" | "crate (for fowl)"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
Same root as
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Gerät zum Vogelfang]: 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber