pḫꜣ
Main information
• Vogelfalle (aus Holz)
german translation
• (wooden) bird trap
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61780
lemma id
• Wb 1, 543.15; Lesko, Dictionary I, 180
bibliographical information
Most relevant occurrences
jy.n=j ḥr grg //[4,3]// pꜣy=j pḫꜣ{,t.pl}={j} m ḏr,t=j={j} pꜣy=j 〈ṯb,w〉 pꜣy=j sꜣ~qꜣy~qꜣ{,t}
Ich kam, meine Falle eigenhändig aufstellend, (sowie) meinen Vogelkäfig und mein Netz (?).
IBUBd0ffNcCiq0srigcf6CbmJCg
sentence id
jw=j ḥr grg={j} pḫꜣ{,t}
Ich stelle eine Falle auf.
IBUBd5Q8EOXgNE2AlOfxTOOWOJE
sentence id
bw grg=〈j〉 pḫꜣ{,t} m pꜣ-hrw={j}
(Etwa:) "〈Ich〉 konnte die Falle heute nicht aufstellen"?
IBUBd5hTT8CgM0zciWpV404WL0k
sentence id
⸢ptr⸣ dhn,t=st pꜣ pḫꜣ n mry,w
Schau, ihre Stirn ist eine zederne Falle.
IBUBdWAPZ3jA30mVkrwIyyf8eQU
sentence id
nꜣy=j _ (m) šnw=〈s〉 m wꜥwy(,t).pl ẖr pꜣ pḫꜣ n ⸮mrw{,t}? grḥ
Meine [---] sind in 〈ihrem〉 Haar, in (diesen) Ködern unter der Zederfalle. (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBd70Uhe44cEYGkChiWfBFKew
sentence id
pḫꜣ in following corpora
Best collocation partners
- sꜣq, "Matte" | ""
- mrw, "Zeder (des Libanon)" | "cedar"
- wꜥwy.t, "[ein Wurm (im Kot)]" | "[a worm]"
Same root as
- pḫꜣ, "[eine Körnerfrucht]" | "[a cereal]"
- pḫꜣ, "[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]" | "[a beverage made from pekha-fruit (beer?)]"
- pḫꜣ, "abspalten; öffnen (med.); teilen" | "to open (med.)"
- pḫꜣ, "ausstatten" | "to equip"
- pḫꜣ, "Platte; Schiffsplanke" | "plank"
- pḫꜣ, "Holzscheit" | ""
- pḫꜣ.t, "Fußfessel" | ""
- pḫꜣ.t, "Acker" | "field"
- pḫꜣ.t, "[Name des Uräus]" | ""
- pḫpḫ, "kreisen (des Giftes im Körper); zerreißen; herausreißen; rasen (o. Ä.)" | "to course (of poison in the body)"
- pḫpḫ, "Unwetter (o. Ä.)" | "tempest (?)"
- pḫpḫ, "[Gewässer]" | ""
- pḫḫ, "[Drogenbestandteil]" | ""
- spḫꜣ, "(Haut/Körper) öffnen; abführen; reinigen" | "to purge; to make (the skin) sleek (?)"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- Vogelfalle (aus Holz): 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber