pḫꜣ
Main information
• [eine Körnerfrucht]
german translation
• [a cereal]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61710
lemma id
• Wb 1, 542.8-11; FCD 93
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[6.1]// mz(,w)t ꜥ 2 //[6.2]// ḏsr,t ꜥ 2 //[6.3]// jꜣ,tt ḏsr,t ꜥ 2 //[6.4]// ḫnms ꜥ 2 //[6.5]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[6.6]// sḫp,t ꜥ 2 //[6.7]// pḫꜣ ꜥ 2 //[6.8]// sšr ḏwj,w 2 //[6.9]// d(ꜣ)b ꜥ 2 //[6.10]// jrp ꜥ 2 //[6.11]// jrp ꜥbš ꜥ 2 //[6.12]// jrp ꜥ 2 //[6.13]// jrp ꜥ 2 //[6.14]// jrp ꜥ 2 //[6.15]// ḥbnn,wt ꜥ 2 //[6.16]// ḫnf,w 2
2 Portionen Mesut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Ferment des Djeseret-Biers, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Frucht, 2 (mal) Djuju-Krug Sescher-Gabe, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Stück Abesch-Krug Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Stück Chebenenut-Brot, 2 (mal) Chenefu-Kuchen;
IBUBd98NOLjqSUDVvoef03bfleo
sentence id
//[2.3.1]// sw 3 //[3]// 〈〈zw,t〉〉 //[2.3.2]// 1 //[4]// 〈〈pḫꜣ〉〉 //[2.3.3]// [...]
Tag 3: 1 (Zehner-Heqat) Weizen und 0 (Heqat) Pecha-Körner.
IBUBd4Dq5jQbpEAEiIZCWkc4bHg
sentence id
//[Objektsbeischrift]// pḫꜣ
Das Pecha-Getreide.
IBUBd45mVvKjuE7Cn6ujihjbzWY
sentence id
//[8. Register v.o.⁝7]// šnw,t pḫꜣ
Der Pecha-(Frucht)-Speicher.
IBUBd4GeECzHXkEysWWdmUxWL1Y
sentence id
//[2.4.1]// sw 9 //[3]// 〈〈zw,t〉〉 //[2.4.2]// 1 //[4]// 〈〈pḫꜣ〉〉 //[2.4.3]// [...]
Tag 9: 1 (Zehner-Heqat) Weizen und 0 (Heqat) Pecha-Körner.
IBUBd4Xr2waBsk3Cj6LY3jMU8GQ
sentence id
pḫꜣ in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- jrp, "Wein (Getränk)" | "wine"
Same root as
- pḫꜣ, "[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]" | "[a beverage made from pekha-fruit (beer?)]"
- pḫꜣ, "abspalten; öffnen (med.); teilen" | "to open (med.)"
- pḫꜣ, "ausstatten" | "to equip"
- pḫꜣ, "Platte; Schiffsplanke" | "plank"
- pḫꜣ, "Holzscheit" | ""
- pḫꜣ, "Vogelfalle (aus Holz)" | "(wooden) bird trap"
- pḫꜣ.t, "Fußfessel" | ""
- pḫꜣ.t, "Acker" | "field"
- pḫꜣ.t, "[Name des Uräus]" | ""
- pḫpḫ, "kreisen (des Giftes im Körper); zerreißen; herausreißen; rasen (o. Ä.)" | "to course (of poison in the body)"
- pḫpḫ, "Unwetter (o. Ä.)" | "tempest (?)"
- pḫpḫ, "[Gewässer]" | ""
- pḫḫ, "[Drogenbestandteil]" | ""
- spḫꜣ, "(Haut/Körper) öffnen; abführen; reinigen" | "to purge; to make (the skin) sleek (?)"
Written forms
Q3-Aa1-X1-M33: 1 times
𓊪𓐍𓏏𓇠
Q3-G40-Aa1-G1: 1 times
𓊪𓅮𓐍𓄿
Used hieroglyphs
- Q3: 3 times
- Aa1: 3 times
- G1: 2 times
- X1: 1 times
- M33: 1 times
- G40: 1 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 34 times
Co-textual translations
- [eine Körnerfrucht]: 26 times
- [Körnerfrucht]: 8 times
Part of speech
- substantive: 34 times
- substantive_masc: 34 times
- st_absolutus: 34 times
- singular: 34 times
- masculine: 34 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber