nmj.w-šꜥ
Main information
• Nomaden ("Sandläufer")
german translation
• nomads (lit. sandfarers)
english translation
• substantive
part of speech
• 84190
lemma id
• Wb 2, 265.15; FCD 133
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[2.5]// [dmj.n]=[j] Jnb.w-jt≡j jri̯.y r ḫsf St,[tjw] [r] [ptpt] [Nmj.w-šꜥy.pl]
[. . ., kam ich heran an] die Mauern-meines-Vaters, der gemacht worden war, um die Asiaten abzuwehren, [(und) um die Beduinen niederzutreten].
IBUBdwopLZl0bkQJuqYOoWEmqmw
sentence id
Sṯ,tj.pl Nmj-šꜥ.pl ḥr ẖnẖn //[6]// r rd.du ḥm=f mj mrj.pl=f n Tꜣ-mrj [...]
so dass die Setjtiu und Sandläufer herantreten an die Füße Seiner Majestät (= ihm zu Füßen liegen) wie seine ägyptischen Meret-Leute ...
IBUBd8jaqzh6nExrrFb7JObRwuE
sentence id
jri̯.n.t(w)=f r ḥwi̯.t St,tjw.pl //[73]// r ptpt Nmj.w.pl-šꜥ(y).pl
"(Aber auch) um die Asiaten zu schlagen (und) um die Beduinen niederzutreten, wurde er erschaffen!"
IBUBdWQEFy31dEDQiXB1xwtvKnI
sentence id
//[97]// jri̯.n.⸢tw⸣=f r [ḥwi̯.t] ⸢St,tjw⸣.pl r ptpt //[98]// Nmj.w-[šꜥy].pl
"(Aber auch) um ⸢die Asiaten⸣ zu [schlagen] (und) die Beduinen niederzutreten, wurde er erschaffen!"
IBUBdQ5hKFB8tU1zrQYOlwyzfnE
sentence id
jr.〈n〉.tw=f r ḥ(w)i̯ St{t},tjw.pl [r] [ptpt] //[35]// [Nmj.pl]-{n}šꜥ.pl
"(Aber auch) um die Asiaten zu schlagen (und) [um die] Beduinen [niederzutreten], wurde er erschaffen.
IBUBd4itd5nSJEoOrvhhcPIYbrQ
sentence id
nmj.w-šꜥ in following corpora
Best collocation partners
- sṯ.tjw, "Asiaten" | "Asiatics"
- ptpt, "betreten; niedertreten" | "to tread; to trample"
- Jnb.w-jtj=j, "Die Mauern meines Vaters (Befestigungsanlage im Wadi Tumilat)" | ""
Written forms
N35-T34-G17-M17-Z7-D41-Z2-N37-D36-N33-Z2-T14-A1-Z2: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓇋𓏲𓂢𓏥𓈙𓂝𓈒𓏥𓌙𓀀𓏥
T34-G17-M17-Z7-D41-T14-A1-Z2-N37-D36-N33-Z2: 1 times
𓌰𓅓𓇋𓏲𓂢𓌙𓀀𓏥𓈙𓂝𓈒𓏥
N35-T34-G17-M17-G43-U30-D54-Z2-N37-D36-Z4-T14-A1-B1-Z2-N25: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓇋𓅱𓍔𓂻𓏥𓈙𓂝𓏭𓌙𓀀𓁐𓏥𓈉
N35-T34-G17-U30-D36-A1-Z2-N37-D36-Z4-N33-Z2-A1-B1-Z2: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓍔𓂝𓀀𓏥𓈙𓂝𓏭𓈒𓏥𓀀𓁐𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 5 times
- MK & SIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Nomaden ("Sandläufer"): 9 times
Part of speech
- substantive: 9 times
- st_absolutus: 9 times
- singular: 5 times
- plural: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber