jtj.wj
Main information
• [ein Gewebe]
german translation
• [a kind of cloth]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 850316
lemma id
• Edel, ZÄS 102, 1975, 21; Scheele, Stofflisten, 10 ff.; vgl. Wb 1, 143.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// [...] tp jdm,j tp(,j)-ꜥ tjw
... Bestes (von) rotem Leinen, Bestes des $jtu$-Gewebes.
IBUBd3szVzBfQE3XiQYX8Z3eDpw
sentence id
[jn] [mri̯]=k ꜥnḫ=k Ḥr,w ḥr(,j)-tp-ꜥn,w〈t〉 ḫtm=k w ꜥꜣ.du p,t ḫsf=k w ḫsf.w(j)=s ḏr pri̯.t kꜣ n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p,t n rḫ.w nṯr [n] [mrj.w] //[N/A/E inf 32= 1055+45]// [nṯr] [wn(m).w] [m] [dꜣ]b kꜣp.w snṯr ḥbs.w jt(w) stp.w zꜣ r nṯr-ꜥꜣ
[Möchtest] du, daß du lebst, Horus Oberhaupt von $ꜥn.wt$, dann darfst du die Türflügel des Himmels nicht verschließen, dann darfst du seine Verwehrenden (Türen) nicht verwehren, bevor der Ka des Pepi Neferkare zum Himmel emporgestiegen ist zu denen, die der Gott kennt, [zu denen, die der Gott liebt, die] ⸢Feigen⸣ [essen], die mit Weihrauch beräuchert sind, die $jtw$-Gewebe tragen, die den Großen Gott schützen.
IBUBd5oO2kZkHUbWmSpg3zsFqb8
sentence id
//[Nt/F/Ne AV inf, casier 1-2= 293-294]// mstr,t jtw
$mstr.t$-Schurz aus $jtw$/$jdm.j$-Stoff (?).
IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI
sentence id
//[3]// tp jtjw
Bestes von Jtiju-Gewebe.
IBUBd2dKnm6mQ0mdgYqr1tMRNWw
sentence id
[j]⸢ni̯⸣.n Ppy pn szf pn n(,j) jt(w) skk jr,t-Ḥr,w [j]m=⸢f⸣ zḫ[z] [jr] [ḏbꜥ.pl] [Stš]
Dieser Pepi hat dieses $szf$-Tuch aus $jtw$-Stoff geholt, mit dem das Horusauge abgewischt wurde und das [Seths Fingern] entrissen wurde.
IBUBd92QzuzGckcgiszIUQhcxv4
sentence id
jtj.wj in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
Best collocation partners
- ḥr.j-tp-Ꜥn.wt, "Oberhaupt von Anut" | ""
- ḫsf, "[Tür des Himmels]" | "door (of the heavens)"
- w, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 6 times
- masculine: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber