qꜣri̯
Main information
• sich aufhalten; deponieren
german translation
• to stay; to deposit
english translation
• verb: verb_4-inf
part of speech
• 850645
lemma id
• ONB 484, Anm. 154; 593, Anm. 535; vgl. Lesko, Dictionary IV, 18
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gr,t ꜥḥꜥ,t ṯn jri̯.n=j //[A3]// m z(my),t n.t Ꜣbḏ,w jw pn n(,j) q(ꜣ)ri̯ jr=f jnb.pl šꜣ(.w).n //[A4]// Nb-r-ḏr s,t ꜣḫ.t ḏr rk Wsjr grg{t}.t.n Ḥr,w //[A5]// n jt.pl bꜣk.t{pl} n=s sbꜣ.pl m p,t ḥn,wt n.t ḥnmm,t //[A6]// jy.t n=s wr.pl m Ḏd,w sn.nwt Jwn,w {Ḥr,w}〈ḥr〉 //[A7]// ꜣḫ,pl ḥtp.n Nb-(r)-ḏr ḥr=s
As for this chapel, I built (it) in the desert of Abydos - this island where one stays,
the walls which the Lord of All ordained,
a beneficient place since the time of Osiris,
which Horus founded for the forefathers,
for which the stars of heaven work,
mistress of humankind,
to whom the great ones from Busiris come,
second (= equal) in blessedness to Heliopolis,
with which the Lord of All is satisfied.
IBUBdwoCRbqri09Wrf14jVbfca4
sentence id
⸢rdi̯⸣.n{t}=k n=j Ḥn,t //[x+2,2]// [⸮_?] [ḥn].n=j [jm]=[s] m tw≡j ⸢m⸣ ⸢qrj⸣ ⸢r⸣=⸢s⸣
"Du gabst mir Hunet (11.o.ä. Gau) . . . , ich [begab] mich [dorthin] (und) ich bin (jetzt) in der Nähe von ihm (Hunet)!"
IBUBdxQhYXiF6kaYnVeWd1v5vGM
sentence id
//[7]// jw=j ḫꜣꜥ=f m ꜣbw j:qꜣr [Ḥ]rr r ḏi̯.t [...]
Ich verließ ihn in Elephantine, der sich (dort) aufhielt, 〈mit?〉 Hereret, um zu veranlassen (?) ...
IBUBdQ9QiL717kpGrkmJmhkvY6A
sentence id
rm.w.pl qrjw r //[C3, 7]// [...] [__]p
Die Fische sind gekommen zu [...
IBUBdw2ghTlWj03whxplgaDYzlY
sentence id
ẖdb tꜣ s,t j:qꜣ~rw~jꜣ r=sst
(Meine) Frau, die (flehend) an sie herantrat (?; oder: die sich (schützend) davor stellte), wurde getötet.
IBUBdzioOC6TskpYvqJDLs6QRFc
sentence id
qꜣri̯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- Ḥn.t, "Henet" | ""
- Ḥrr.t, "Hereret" | "Hereret"
- sn.nwt, "Kollegin; Gefährtin; Zweite" | ""
Same root as
Written forms
M17-A2-N29-G1-E23-Z1-M17-G1-D56-Z4-D54: 1 times
𓇋𓀁𓈎𓄿𓃭𓏤𓇋𓄿𓂾𓏭𓂻
N29-G1-M17-G1-D56-D54: 1 times
𓈎𓄿𓇋𓄿𓂾𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- sich aufhalten: 3 times
- hinzukommen: 2 times
- sich aufhalten, nahe sein: 1 times
Part of speech
- verb: 6 times
- verb_4-inf: 6 times
- infinitive: 3 times
- masculine: 2 times
- participle: 2 times
- geminated: 2 times
- singular: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- plural: 1 times
- feminine: 1 times
- active: 1 times
- passive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber