tw=k
Main information
• du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 851201
lemma id
• Junge, Näg. Gr., 118; CGG 33
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr mntk nṯr [jw] [=j] [r] [w]hꜣnꜣ pꜣ⸢y⸣=k ḫn,w jw //[vs. 8,1]//=j r sꜣsꜣ pꜣy=k jsj n,tj tw≡k m-ẖnw=f jw=j r ⸢tm⸣ [di̯.t] [...] [r] [tm] [di̯.t] //[vs. 8,2]// šbn=k bꜣ ⸢j⸣q[r] r tm di̯.t ꜥq=k m šms,w [Ḥr,w]
Wenn du ein Gott bist, [dann werde ich] deinen Ruheschrein niederreißen, ich werde dein Grab, in dem du bist, zum Einsturz bringen, ich werde ⸢ver⸣[hindern … …, werde verhindern], dass du dich unter die ⸢fähigen⸣ Ba(s) mischst, werde verhindern, dass du in das Geleit [des Horus] eintrittst.
IBcCVrAT4ROmgUaep2WmV91QaAA
sentence id
tw=k ḏd jri̯=s m wḏ,t ḥr ꜥḥꜥ.y [...] smn m nʾ,t=k mn wꜣḥ ⸢ḏ,t⸣
Wirst du anweisen, dass es als ein Dekret auf einer Stele [aus ... ] gefertigt wird, aufgestellt in deiner Stadt (=Theben), ewiglich bleibend und dauernd?
IBUCIuWWxP8KgkBut8udtx4c70g
sentence id
j:ḏi̯=k st r jtḥ jnr 〈n〉 pꜣ Ḥw~rw~〈n〉 m Mn-nfr ḫr bn bḥ,w //[3.4]// jw~nꜣ 〈n,tj〉 tw≡k r jri̯=f mtw=k ṯꜣi̯.y=w m hrw 2 m-rʾ-pw hrw 3
Zum Steineschleppen 〈für〉 (das Haus des) Hauron in Memphis hast du sie gegeben,
obwohl es keine Pflichtdienstarbeit ist, welche du ausführen (lassen) sollst,
und du solltest sie nur für 2 oder 3 Tage fortnehmen.
IBUBdQGY0EQ3hkJnjwAsYd0ap1g
sentence id
tw≡k m ḥr.pl ⸢bw⸣ ⸢rḫ⸣=⸢tw⸣ šm,t=k
Du bist (beständig) in den Gesichtern, (aber) man kennt deinen Gang nicht.
IBUBd7uZwpmkkkmDhBaa8hppeJU
sentence id
//[36,15]// j sbjw{.pl} js tw≡k n tr n mwt=k
"Oh Frevler, du bist am Zeitpunkt deines Todes (angelangt)!"
IBUBd7UIqSnhtUBCtVJkYfpMcFc
sentence id
tw=k in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 192 times
- TIP - Roman times: 20 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 103 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 79 times
- unknown: 30 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]: 213 times
Part of speech
- pronoun: 213 times
- personal_pronoun: 213 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber