r-ḏbꜣ.t

 Main information

• als Ersatz; Bezahlung für; gegen; anstelle von; wegen german translation
• - english translation missing
• preposition part of speech
• 851527 lemma id
• Wb 5, 559.15-560.2; GEG § 180; ENG § 662; CGG 124; ONB 577, Anm. 468 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸮[b]n? ⸮⸢jri̯⸣? nꜣ ḫj~y~rw.pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) (r) nw(ꜣ) r pꜣ[y]=[s] [ꜥn],w mtw=f rʾ~wꜣ~ḥw pꜣ ꜥnḫ [j:]jri̯ ⸢r-ḏbꜣ⸣ [pꜣ]⸢y⸣=⸢s⸣ //[2,9]// ꜥn,w
Pharao - LHG - wird [nicht auf ihre Schön]heit achten und (dadurch) den Schwur missachten, der wegen ihrer Schönheit geleistet wurde.'"
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [2,8]
IBUBd3keqdQueU4Wny2DJMepH2g sentence id
ḫr jr ꜥr,wj n jmn,tt ꜥḥꜥ=f //[x+10,8]// n Wsjr j-ḏbw tꜣ md,t j:jri̯ ḫpr ẖrr=f tꜣ-ḥꜣ,t
Was nun den Aru-Baum des Westens betrifft, er erhebt sich für Osiris wegen der Angelegenheit, die zuvor unter ihm geschehen war.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+10,7]
IBUBdQcyd0Q2XErXonlaiSnTWbo sentence id
//[2]// r-n,tj ṯꜣi̯ zẖꜣ(,w) Jmn-nḫt,w pꜣy=ṯ hꜣy wt m-ꜥ=j //[3]// r-ḏd jw=j r rḏi̯.t pꜣ bḥz r-ḏbꜥ,w=f
Folgendes: Der Schreiber Amun-nachtu, dein Ehemann, nahm den Sarg von mir mit den Worten: 'Ich werde das Kalb als seinen Gegenwert geben'.
bbawbriefe:oBerlin 12630//Memorandum eines Nekropolenarbeiters an eine Städterin: [2]
IBUBdw8Wjna7rkY5uMvPmuzcN8o sentence id
jmm! jri̯.y=w kꜣ,t r-ḏbꜣ=s
Laß sie an ihrer Stelle die Arbeit verrichten!
tb:pBerlin 3031//Tb 166 Pleyte: [7,1]
IBUBd8ImyYz390z8muwhPRh0ad4 sentence id
//[10xy links,15]// [...] r-ḏbꜣ bw-⸮nfr⸢{.t}⸣?
[---] als Ersatz für das Schöne.
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [10xy links,15]
IBUBd0wY8i5YaUfLhICC5JbFQdc sentence id

 r-ḏbꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥn.w, "Schönheit" | "beauty"
  2. dbn, "Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)" | "deben (weight); deben (measure, ca. 91g)"
  3. rwḥ, "übertreten" | ""

 Written forms

D21-T25-D58-Z7-Y1: 4 times

𓂋𓌥𓃀𓏲𓏛


M17-A2-T25-D58-Z7-Y1: 1 times

𓇋𓀁𓌥𓃀𓏲𓏛


T25-D58-Z4-Y1: 1 times

𓌥𓃀𓏭𓏛


D21-T25: 1 times

𓂋𓌥


D21-T25-D58-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓂋𓌥𓃀𓏲𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy