Jdb.wj-rḫ.tj

 Main information

• Die beiden Ufer der Wäscher german translation
• - english translation missing
• entity_name: place_name part of speech
• 851559 lemma id
• GDG I, 127 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[smꜣꜥ-ḫrw] [Wsjr] [r] [ḫft,j] m ḏꜣḏꜣ,t ⸢ꜥꜣ.t⸣ ⸢jm,j⸣ ⸢Jdb,wj-rḫ,tj⸣ g⸢r⸣[ḥ{t}] //[rt. 1,9]// [pwy] ⸢n⸣ ⸢sḏr⸣.n ꜣs,t [ḥr] [jꜣkb] ḥr sn{,t}=st Wsjr
[Osiris wurde Rechtfertigung verschafft über den Feind], im ⸢Hohen⸣ Gericht, ⸢das in „Die-beiden-Ufer-der-Wäscher“ ist⸣, in [dieser] Nacht, ⸢die⸣ Isis [mit Trauern] über ihren Bruder Osiris ⸢verbracht hat⸣.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 1,1-2,9: 〉 Totenbuch Tb 18 (Variante): [rt. 1,8]
IBcDMfs772GSv0VdhwbM4WD8608 sentence id
j Ḏḥwtj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫftj.w=f smꜣꜥ-ḫrw [...] //[15]// r ḫftj.w=f m ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.t jdb,du-rḫt,j grḥ pwy n sḏr ꜣs,t rs[.⸮tj?] [...] //[16]// j(ꜣ)kb n sn=s Wsjr
Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige NN gegen seine Feinde im großen Tribunal im Wäscher-Ufer, in jener Nacht, da Isis wachend die Nacht zubrachte [...] Trauer um ihren Bruder Osiris!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 018: [14]
IBUBd0HAaKWoLE5Wh3Yl1QpgDDo sentence id
jr ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j jdb,du-rḫt,jw ꜣs,t pw
Der große Gerichtshof, der in den Beiden Wäscher-Ufern tagt, das ist Isis.
tb:pLondon BM 10793//Tb 018: [11,5]
IBUBd4kNiQQJz0QQstiQB59QXCo sentence id
[jr] [ḏꜣḏꜣ,t] ꜥꜣ.t jm,j Jdb,wj-rḫ,tj [ꜣs,t] pw Jms[,tj] pw
[Was das] Hohe [Gericht] betrifft, das in „Die-beiden-Ufer-der-Wäscher“ ist, das ist [Isis], das ist Ams[et].
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 1,1-2,9: 〉 Totenbuch Tb 18 (Variante): [rt. 1,9]
IBcDMR4rnBOYUEIWodmvn6BMUAE sentence id
jr ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.t jdb,du-rḫt,j ꜣs,t pw Ḥr,w pw [Jms,ty] [pw]
Der große Gerichtshof im Wäscher-Ufer: Das ist Isis, das ist Horus, das ist Amset.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 018: [16]
IBUBdzZtMmjKh0aOoeyiaqOwaac sentence id

 Jdb.wj-rḫ.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. grḥ, "Nacht" | "night"
  2. jm.j, "befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als" | "being in"
  3. ḏꜣḏꜣ.t, "Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy