jm.j
Main information
• befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
german translation
• being in
english translation
• adjective: nisbe_adjective_preposition
part of speech
• 25130
lemma id
• Wb 1, 72.16-17
bibliographical information
Most relevant occurrences
//1// ḥtp-ḏi̯-nswt n Wsjr ḫnt,j-jmn,t(j)t nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w Zkr-Wsjr ḥr,j-jb Jp,w //2// Ḥr(,w) nḏ,t(j)-jt(j)-〈=f〉 ꜣs,t wr,t mw,t-nṯr Nb,t-ḥw,t sn,t-nṯr Jnp(,w) nb-tꜣ-ḏsr(tt) //3// nṯr.pl jm,j Jp,w
Ein Opfer, das der König gibt für Osiris Chontamenti, den großen Gott, den Herrn von Abydos, Sokar-Osiris befindlich in Achmim, Horus, den Rächer Vaters, Isis, die Große, die Gottesmutter, Nephthys, die Gottesschwester (und) Anubis, den Herrn der Nekropole, die Götter inmitten von Achmim.
IBcAZq0QSyqeyUlQmvgIr40msTk
sentence id
//[rt. 1,3]// [smꜣꜥ-ḫrw] Wsjr [r] [ḫft,j] [m] [ḏꜣḏꜣ],t ⸢ꜥꜣ⸣[.t] jm,j Ḫm grḥ{t} pwy n ꜥḥꜣ [...]
Osiris [wurde Rechtfertigung verschafft über den Feind, im Hohen Gericht] in Letopolis, in der Nacht des Kämpfens […].
IBcDMfU7og68kUPRmfKsoeCOhrc
sentence id
ḏd-mdw jn Wsjr ṯkr-pr-ꜥꜣ jhꜣ j jn.y //13// j pḥrr jm,j ḫnt,yt nṯr-ꜥꜣ di̯=k jwi̯ n=j bꜣ=j m bw nb n,tj=f jm
Worte zu sprechen durch den Osiris, den Eunuchen des Pharao Jha: O Bringer, (13) o Läufer, der sich in (seiner) Halle befindet, großer Gott: du sollst veranlassen, dass mein Ba zu mir kommt von jeglichem Ort, an dem er ist!
IBgAEG7qcOWYVkZUuV0MwhBBm0U
sentence id
jnk mri̯,y n(,j) nswt ḥzi̯(,y) n(,j) nṯr=f wḏ-mdw,t.pl n(,j) jm,j.w.pl ḫ[nt] [...] //[237]// [...] bꜣ.pl-Nḫn smꜣꜥ ḫrw Wsjr m s,t.pl=f n.t rʾ-qrr,t ḏsr.t.pl jm,j.t Zꜣ,wtj dd tp-rd.du n ḥm.pl-nṯr m sšm n(,j) ꜣbd smd.t dwꜣ{,t} ⸮〈nṯr〉? m //[238]// wꜣgy swꜣš sw m Ḏḥw,tyt
I am one beloved of the king, praised by his god, commander of those in the front, [priest of (?)] the souls of Nekhen,
one who justifies Osiris in his place of the divine cavern which is in Siut,
one who gives directions to the priests as leader of the monthly and half-monthly festivals,
who worshippes 〈the god (?)〉 on the wagy-festival,
who praises him on the day of the festival of Thoth.
IBUBd4jUwoHBhkVgop0BkkybWIo
sentence id
//[1]// [ḥtp-ḏi̯-nzw] [...] nṯr.pl jm(,j).w Jp,t-s,tpl nṯr.pl jm(,j).w ẖr,t-nṯr ḏi̯=sn ḫꜣ m pr(,t)-ḫrw ḫꜣ m šs ḫꜣ m mnḫ,t ḫꜣ m snṯr ḫꜣ m mrḥ,t ḫꜣ m ḥtp,t [ḫꜣ] m ḏfꜣ.pl ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t wꜥb.t ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t bnr(.t) n kꜣ n ḥm-nṯr ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t ḥsk-Ḫns,w-bḥd,t(j) zẖꜣ(,w)-mḏꜣ(,t)-nṯr-Ḥr,w-bḥd,t(j) jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-⸢rs(,j)⸣ ḥꜣ(,tj)-[ꜥ]-n-⸢Ḏb(ꜣ)⸣,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f Pꜣ-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw
[Ein Königsopfer des ... und] der Götter in Karnak und der Götter in der Nekropole; mögen sie geben tausend Totenopfer, tausend Alabastergefäße, tausend Kleidungsstücke, tausend Weihrauch, tausend Salböl, tausend Opfer, [tausend] Speisen, tausend von allen guten und reinen Dingen, tausend von allen guten und süßen Dingen für den Ka des Priesters, Horusdieners, Dieners des 'Goldes', $ḥsk$-Priesters des Chons von Edfu, Schreibers des Gottesbuches des Horus von Edfu, Vorstehers der Priester der Götter des Südens, Bürgermeisters von Edfu, Bürgermeisters der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Patjenfi, des Gerechtfertigten.
IBUBdyXsk98GHEIJrdOVS9AlT80
sentence id
jm.j in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- ḏꜣḏꜣ.t, "Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"
- smꜣꜥ-ḫrw, "rechtfertigen; triumphieren lassen" | "to justify; to make triumphant"
- grḥ, "Nacht" | "night"
Same root as
Written forms
M17-Z11-G43: 10 times
𓇋𓏶𓅱
Z11-G17-Z7-Z3A: 4 times
𓏶𓅓𓏲𓏫
Z11-G17-Z4-Z7-Z3A: 3 times
𓏶𓅓𓏭𓏲𓏫
M17-Z11-G17-X1: 2 times
𓇋𓏶𓅓𓏏
Z11-G17-Z5A-Z7-Z3A: 2 times
𓏶𓅓𓏰𓏲𓏫
N35-Z11-G17-Z5A-Z7-Z3A: 2 times
𓈖𓏶𓅓𓏰𓏲𓏫
Z11-H38: 2 times
Cannot be displayed in unicode
Z11-G17-Z7-Z2: 2 times
𓏶𓅓𓏲𓏥
M17-G17-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓅓𓏭𓏛
M17-G17-M17-M17-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓅓𓇋𓇋𓏭𓏛
Z11-G17-Z5A-Z2: 1 times
𓏶𓅓𓏰𓏥
M17-Z11-G17-Z2: 1 times
𓇋𓏶𓅓𓏥
Z11-Aa15-Z4A: 1 times
𓏶𓐝𓏮
Z11-G17-Z2B-Z11-G17-Z2B: 1 times
𓏶𓅓𓏩𓏶𓅓𓏩
Z11-Aa15-X1-Z2: 1 times
𓏶𓐝𓏏𓏥
Z11-G17-G43-Z2: 1 times
𓏶𓅓𓅱𓏥
Used hieroglyphs
- Z11: 195 times
- G17: 111 times
- M17: 50 times
- X1: 38 times
- Z4: 33 times
- G43: 28 times
- Z2: 16 times
- Z7: 16 times
- Z3A: 12 times
- Z5A: 7 times
- Z3: 6 times
- Aa15: 4 times
- Z4A: 4 times
- Z2B: 3 times
- Y1: 2 times
- N35: 2 times
- H38: 2 times
- X6: 1 times
- H6: 1 times
- N5: 1 times
Dates
- OK & FIP: 695 times
- NK: 377 times
- TIP - Roman times: 312 times
- MK & SIP: 64 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 732 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 673 times
- unknown: 27 times
- Delta: 15 times
- Nubia: 9 times
- Eastern Desert: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- befindlich in: 741 times
- befindlich in (lokal): 476 times
- seiend als: 86 times
- darunter (soziativ): 38 times
- zugehörig: 29 times
- befindlich in; zugehörig: 21 times
- worin ... ist: 12 times
- befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als: 10 times
- befindlich in, zugehörig: 9 times
- worin jmd. ist: 8 times
- befindlich in (temporal): 6 times
- worin ist: 4 times
- befindlich in (modal): 3 times
- worin etwas ist: 2 times
- etwas seiend: 2 times
- befindlich in (lokal); seiend als: 2 times
- befindlich bei (modal): 2 times
- befindlich unter: 2 times
- zu (einer Personengruppe) gehörig: 1 times
- bestehend aus (Material): 1 times
- befindlich in/unter (Personen): 1 times
- (?von Lacau gesehen)befindlich in: 1 times
- (?)befindlich in: 1 times
- befindlich bei: 1 times
Part of speech
- adjective: 1459 times
- nisbe_adjective_preposition: 1459 times
- masculine: 644 times
- singular: 590 times
- plural: 267 times
- feminine: 231 times
- st_pronominalis: 162 times
- dual: 21 times
- st_constructus: 7 times
- st_absolutus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber