ẖ.tj-n-nh.t

 Main information

• Bast (?) der Sykomore (Amulettschnur) german translation
• - english translation missing
• substantive part of speech
• 851567 lemma id
• Wb 3, 359.7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd-mdw ḥr tj,t n.t ḫnm,t jwḥ.tj m mw n.w ꜥnḫ-jm,j mnḫ.tj //[3]// ḥr ẖ,tj-n-nh,t rḏi̯.tj n ꜣḫ pn r ḫḫj=f hrw n zmꜣ-tꜣ
Über einem Tit-Amulett aus Jaspis zu sprechen, indem es mit der Flüssigkeit der ꜥnḫ-jmj-Pflanze getränkt ist, das auf eine Sykomorenbast-Amulettschnur aufgefädelt ist, das diesem "Verklärten" um seinen Hals gelegt ist, am Tag der Beerdigung.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 156: [2]
IBUBdyvRtJdQGkJjrYSj3cfROJ4 sentence id
ḏd=tw rʾ pn ḥr ḏd n //[405]// nbw mnḫ.w ḥr ẖ,t(j)-n-nh,t rḏi̯(.w) 〈r〉 ḫḫ n ꜣḫ
Man spreche diesen Spruch über ein Djed-Amulett aus Gold, indem es auf eine Sykomorenbast-Amulettschnur gefädelt und dem "Verklärten" um den Hals gelegt ist.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 155: [404]
IBUBd2603WsDZ0ZInTglx5NTvuw sentence id
ḏd-mdw ḥr ḏd n nbw mnḫ.w ḥr //[3]// ẖ,tj-n-nh,t rḏi̯(.w) n ꜣḫ r ḫḫj=f hrw n zmꜣ-tꜣ
Über einem Djed-Amulett aus Gold zu sprechen, indem es auf eine Sykomorenbast-Amulettschnur gefädelt und dem "Verklärten" um seinen Hals gelegt ist, am Tage der Beerdigung.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 155: [2]
IBUBd45fyoPCTUruvJ74zGxohcg sentence id
ḏd-mdw ḥr tj,t n.t //[2]// ḫnm(,t) gs.w m mw n.w ꜥnḫ-jm,j mnḫ.tw ḥr ẖ,t-n.t-nh,t ḏi̯(.w) r ḫḫ n ꜣḫ
Über ein Tit-Amulett aus Jaspis zu sprechen, das mit Henna-Flüssigkeit gesalbt ist, indem es auf eine Bastschnur aufgezogen und an die Kehle des "Verklärten" gelegt ist.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 156: [1]
IBUBdzNvwzMYkEBqmdVPaJYaDhY sentence id
//[2]// ḏd-mdw ḥr ḏd n nb,w mnḫ(.w) ḥr ẖ,t-n-nh,t rḏi̯(.w) r ḫḫ n ꜣḫ
Über ein Djed-Amulett aus Gold zu sprechen, auf Sykomorenbast aufgefädelt und an die Kehle des "Verklärten" gelegt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 155: [2]
IBUBdyA7JVCqyU4FoPvRHAOWsWw sentence id

 ẖ.tj-n-nh.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mnḫ, "(Perlen) auffädeln; (Amulett) umhängen" | "to string beads"
  2. ḫḫ, "Hals; Kehle" | "neck; throat"
  3. tj.t, "[Isisblut-Symbol]" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy