=st
Main information
• [Suffix Pron. pl.3.c.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 851657
lemma id
• ENG § 79; Junge, Näg. Gr., 53
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=j r jri̯ n=k 7 šb,t //[vs. 7,1]// ḥnꜥ nṯr.pl r-ḏr=st
Ich werde gegen dich fertigen sieben Kombination (aus Amuletten?) mit allen Göttern.
IBcCViaOp3Q5pUmWkd5pMpq5Qgc
sentence id
[jw]=[j] (r) ḏi̯.t rḫ=w nꜣ ḥb〈.w.pl〉={w} n,t(j) jw=k r jri̯={f}〈st〉
[Ich werde] sie die Feste kennen lassen, die du feiern wirst.
IBUBd44ggQ09rk59pbVwaMw1fQs
sentence id
//[x+6,9]// ꜥḥꜥ.〈n〉 mꜣꜥ=s(t) ḏd=tw n=s(t) nꜣ Sn,dj.du-n-{h}〈pr〉-Ḫmn,w
Daraufhin begaben sie (Thot/Schu und Tefnut/Nehmet-awai) sich auf den rechten Weg (nach Hermopolis) (und) man sagte zu ihnen: "Die Geschwister im Tempel von Hermopolis!"
IBUBd9QxXWkbzkaOqfOg2QSIxtI
sentence id
ꜥḥꜥ,(w)=k m ḏ,t ꜥḥꜥ,(w) Rꜥw m nzw-tꜣ.du //[5]// rnp,t.pl Jtn m p,t jw=k ḥmsi̯.w m Ꜣḫ,t-Jtn s,t //[6]// nfr jri̯=k n Rꜥw jwi̯ n=st bw-nb
Deine Lebenszeit ist die Ewigkeit, die Lebenzeit des Re als König der Beiden Länder, die Jahre des Aton im Himmel, während du in Achetaton wohnst, dem vollkommenen Ort, den du für Re geschaffen hast und zu dem jedermann kommt.
IBUBd1ScsTzuTk9ooFWeITNN9Sg
sentence id
//11,5// mj jri̯=st n=k nn jw-ꜣw
"Komm, (daß) sie für Dich (kultisch) agieren, diese alle (hier)!"
IBUBdyeSbZjWwk1KnXWf5fcvPEA
sentence id
=st in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- nꜣ, "[Dem.Pron. pl.c.]" | ""
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
Written forms
O34-S29-X1-Z2: 1 times
𓊃𓋴𓏏𓏥
Used hieroglyphs
- S29: 33 times
- X1: 29 times
- Z2: 16 times
- O34: 4 times
- M23: 1 times
- Z7: 1 times
- I9: 1 times
Dates
- NK: 95 times
- TIP - Roman times: 21 times
- unknown: 13 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 65 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 37 times
- unknown: 28 times
Co-textual translations
- [Suffix Pron. pl.3.c.]: 130 times
Part of speech
- pronoun: 130 times
- personal_pronoun: 130 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber