ꜥšꜣ-mšꜥ
Main information
• der mit vielen Leuten (Osiris)
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 851956
lemma id
• LGG II, 216
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd jn Nb,t-ḥw,t j Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) //14,16// ꜥšꜣ-mšꜥ.pl jḫ nn
Rezitation durch Nephthys: "Oh Pharao L.H.G., reich an Volk, wer sind diese?"
IBUBdwRqRSxUZECts0hYd3qtRWI
sentence id
nn wḫd n=w jb=w n mrw,t=k Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ꜥšꜣ-mšꜥ.pl Wsjr Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw
"Ihr Herz soll um ihretwillen nicht mehr leiden aus Liebe zu dir, Onnophris der Thriumphierende, reich an Volk, Osiris (und) Osiris, (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig!"
IBUBd4P0GDjes0PnhwP6EVmDJeE
sentence id
[nn] [wḫd] [n]=[w] [jb]=[w] [n] [mrw,t]=[k] ⸢Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw⸣ ꜥšꜣ-mšꜥ.pl
"[Ihr Herz soll um ihretwillen nicht mehr leiden aus Liebe zu dir, Onnophris] der Thriumphierende, reich an Volk!"
IBUBdyLPyL2rbE6DhDS6l059wl8
sentence id
nn //[18,8]// wḫd n=w jb=w n mrw,t=k Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ꜥšꜣ-mšꜥ.pl
"Ihr Herz soll um ihretwillen nicht mehr leiden aus Liebe zu dir, Onnophris der Thriumphierende, reich an Volk!"
IBUBd8mWWyoZDUMkhW7ozyKoHIU
sentence id
//[45,11]// mꜥ m wdn ꜣ,t=k 〈r〉=〈j〉 //[45,12]// Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw ꜥšꜣ-mšꜥ
"Komm (doch), nicht dauere ("laste") deine Zeit 〈fern von mir〉 an, Onnophris der Thriumphierende, 'reich an Volk'!"
IBUBd8s0RwmLYkWVvJ4GUfrjjfY
sentence id
ꜥšꜣ-mšꜥ in following corpora
Best collocation partners
- Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw, "Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)" | ""
- wḫd, "(er)leiden" | ""
- pr-ꜥꜣ, "der Pharao (verschiedene Götter)" | ""
Written forms
I1-X1-Z2-V6-Z1-A1-Z2: 3 times
𓆈𓏏𓏥𓍱𓏤𓀀𓏥
I1-X1-Z2-V6-Z1-A40-Z2: 1 times
𓆈𓏏𓏥𓍱𓏤𓀭𓏥
I1-X1-Z2-W19-Z1-A1-Z2: 1 times
𓆈𓏏𓏥𓏇𓏤𓀀𓏥
Used hieroglyphs
- Z2: 10 times
- I1: 5 times
- X1: 5 times
- Z1: 5 times
- V6: 4 times
- A1: 4 times
- A40: 1 times
- W19: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- der mit vielen Leuten (Osiris): 5 times
Part of speech
- epitheton_title: 5 times
- epith_god: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber