ḥr-ḥꜥ.w
Main information
• Selbst; selbst (adjektivisch)
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 852077
lemma id
• GEG § 36, n.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥnꜥ sw[t] jri̯.t ꜥ n //[18,5/alt 129]// ꜥnḫ [sḫ,tj] pn ḥr-ḥ[ꜥ.pl]=[f] [nn] [r]ḫ=f //[18,6/alt 130]// n,tt ⸢ntk⸣ ḏḏ n=f st
Und sorge aber (auch) für den Lebensanteil dieses [Landmannes] sel[bst, indem/wobei] er [nicht wis]sen darf, daß du derjenige bist, der es ihm gibt.
IBUBd1an17KOwEBsr4XqZ1kB84w
sentence id
ḥr-ḥꜥ.w in following corpora
Best collocation partners
- n.tjt, "dass; das, was (Obj.satz)" | "that (conj.)"
- sḫ.tj, "Feldbewohner; Bauer" | "peasant; fieldworker; fowler"
- swt, "[enkl. Partikel]" | ""
Used hieroglyphs
- D2: 1 times
- Z1: 1 times
- V28: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- selbst (adjektivisch): 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber