sḥꜣb-šnb.t

 Main information

• der mit festlich gemachter Brust german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 852209 lemma id
• LGG VI, 451 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnḏ ḥr=k Rꜥ,w-Ḥr,w-Ꜣḫtj-Jtm,w-Ḥr,w //[18]// -Ḫprj //[18]// bjk ꜥꜣ sḥꜣb-šnb.t nfr ḥr m šw.du wr nb.du
Gegrüßt seist du Re-Harachte-Atum-Horus-Chepri,
tb:pLeiden T 2//Tb 015 A I c: [17,4]
IBUBd7W5kNaFJEvzjJUyyInhWqI sentence id
j:nḏ ḥr=k Rꜥ(,w) m wbn=k Jtm(,w) Ḥr,w ḏꜣi̯.y p,t bjk ꜥꜣ sḥ(ꜣ)b-〈šn〉b,t nfr-ḥr //[24,4]// m šw,t.j
Sei gegrüßt, Re, in deinem Aufgang, Atum, Horus, der den Himmel überfährt, großer Falke mit festlich geschmückter Brust, Schöngesichtiger mit der Doppelfeder!
tb:pLondon BM 10793//Tb 015 II 1: [24,3]
IBUBd5pfOST1zEVssnKSdexCW9s sentence id

 sḥꜣb-šnb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. šw.t, "Feder; Federschmuck" | "feather; plumage"
  2. nfr-ḥr, "der Schöngesichtige" | "beautiful of face"
  3. bjk, "Falke" | "falcon"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy