bjk

 Main information

• Falke german translation
• falcon english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 54680 lemma id
• Wb 1, 444.13-445.8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜣḫ sn n=f mj wnm bjk mj ḥwi̯.tw ꜥḫy mj sḏm //[21,3]// pꜣ y⸢m⸣ ḫrw Stš
Nützlich ist es für ihn wie ein Falke frisst, wie wenn der $ꜥḫy$-Vogel geschlagen wird, wie wenn das Meer auf die Stimme des Seth hört.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [21,2]
IBcAZq1sJtxrUUZwuZ6Js4HZhSc sentence id
šz[p]=⸢j⸣ ⸢ḫꜥ⸣,w [m] [Jnb,w-ḥḏ] [m-ḫt] ⸢ḥr⸣i̯ //Seite B [9]// ⸢bjk⸣ ⸢r⸣ ⸢p,t⸣
⸢Ich⸣ empf⸢ing (sodann) die Krone⸣ [in Memphis, nachdem] ⸢der Falke (= Schabaka) zum Himmel ging⸣ (= starb).
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: Seite B [8]
IBcDVhrhhDRKZ04RhOs5xJgWB8g sentence id
jri̯.n=j pꜣ ꜥḥꜥ,w sꜥbꜣ(.w) ⸢wꜥ⸣ m-sꜣ wꜥ ḏi̯=j ḥꜣ,t ḥr ḥm,w m nꜣy=j //[Z.6]// n(,j) qn,yt.pl ḥr ꜥẖi̯.t ḥr j{r}〈t〉r,w mj wnn bjk jmw=j n(,j) nbw r ḥꜣ,t ⸢jr,j⸣ ⸢jw⸣=⸢j⸣ ⸢mj⸣ bjk ⸢〈nṯri̯〉⸣ r ḥꜣ,t=sn //[Z.7]// ḏi̯=j pꜣ mk qn ḥr ḫꜣi̯ r ꜥd tꜣ (w)ḏꜣ,t m-sꜣ=f ⸢mj⸣ ⸢wnn⸣ ⸢ḏr,tjw⸣ ḥr ẖti̯.t ḥr ḏꜥ,t //[Z.8]// Ḥw,t-wꜥr,t
Nachdem ich die Flotte in Formation gebracht hatte, ⸢ein⸣ (Schiff) nach dem anderen, stellte ich Bug an Heckruder bei meiner Elite bei (ihrem) Flug über den Fluß, als wenn ein Falke (am Fliegen) wäre, mein Schiff aus Gold an ⸢ihrer⸣ Spitze, ⸢wobei (ich) wie⸣ ein ⸢göttlicher⸣ Falke an ihrer Spitze war; ich wies das kühne $mk$-Schiff an, bis zum (Ufer)rand vorzudringen (lit. ausmessen); der Rest (der Flotte) hinter ihm, als ob es Weihen wären, beim Ausrupfen/Plündern über dem $ḏꜥ.t$-Gebiet von Auaris.
sawlit:Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)//〈Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)〉: [Z.5]
IBUBd3M2LWQvCkxOvW7gXrA7Q6M sentence id
⸢ḥm-Ḥr,w⸣ P(ꜣ)-ṯnf(,j) mꜣꜥ-ḫrw bjk ⸢m⸣ //[18]// 〈p,t〉 rs(,j.t) Ḏḥw,tj n p,t mḥ,t(.t)
Der Horusdiener Patjenfi ist der Falke im {Ägypten} 〈Südhimmel〉, Thot im Nordhimmel.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21c: 3. Nachtstunde, Tb 71 (Fortsetzung): [17]
IBUBd0SHcCEhbUaBqqb64tQAD90 sentence id
sjn //[N/F/E inf 39= 685]// jm(,j) bjk.pl n kꜣ n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥmm j:wn=ṯn 〈n〉 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr,t.du=f wbꜣ=ṯn n=f šr,t=f wpi̯=ṯn rʾ n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n=f snš=ṯn n=f msḏr.du=f srd=ṯn //[N/F/E inf 40= 686]// n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw šw,t.du=f ḏi̯=ṯn swꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr nṯr mḥ m sꜥḥ.pl ṯꜣw.pl
Eilt, die ihr Falken seid, zu dem ... Ka des Pepi Neferkare und öffnet 〈dem〉 Pepi Neferkare seine Augen, "bohrt" ihm seine Nase auf, trennt den Mund des Pepi Neferkare für ihn auf, sperrt ihm seine Ohren auf, laßt für Pepi Neferkare seine beiden Federn wachsen und laßt Pepi Neferkare an dem Gott vorbeigehen, der sich der Würdezeichen(?) (und ?) der Winde bemächtigt.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 602: [N/F/E inf 38 = 684]
IBUBd4qnR8oPcEi1saMEG8kzx9s sentence id

 bjk in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. šw.t, "Feder; Federschmuck" | "feather; plumage"
  3. ꜥẖi̯, "fliegen; wegfliegen" | "to fly (away)"

 Same root as

 Written forms

D58-M17-V31-G5-G7: 5 times

𓃀𓇋𓎡𓅃𓅆


D58-M17-G1-V31-G5-G7: 3 times

𓃀𓇋𓄿𓎡𓅃𓅆


D58-M17-V31A-G6: 3 times

𓃀𓇋𓎢𓅄


D58-M17-V31-G5: 2 times

𓃀𓇋𓎡𓅃


D58-M17-Z7-V31A-G5-G7: 2 times

𓃀𓇋𓏲𓎢𓅃𓅆


D58-M17-Z7-V31-G5: 1 times

𓃀𓇋𓏲𓎡𓅃


D58-M17-G1-V31-G6-G7: 1 times

𓃀𓇋𓄿𓎡𓅄𓅆


G5-G7-V31: 1 times

𓅃𓅆𓎡


G5-V31-G7: 1 times

𓅃𓎡𓅆


V31-D58-G1-Z7-G28-G7: 1 times

𓎡𓃀𓄿𓏲𓅠𓅆


D58-M17-V31-G6: 1 times

𓃀𓇋𓎡𓅄


D58-M17-Z7-V31A-G5-G7-Z3A: 1 times

𓃀𓇋𓏲𓎢𓅃𓅆𓏫


D58-M17-G43-V31A-G5-G7: 1 times

𓃀𓇋𓅱𓎢𓅃𓅆


D58-M17-G43-V31A-Z30-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D58-M17-G43-V31A-Ff1-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D58-M17-V31A-G6-G7: 1 times

𓃀𓇋𓎢𓅄𓅆


D58-M17-Z7-V31A-G6: 1 times

𓃀𓇋𓏲𓎢𓅄


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy