Ḥw.t-nsw.yt
Main information
• Haus des Königtums (Bez. v. Chasuu/Xois)
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: place_name
part of speech
• 852399
lemma id
• Cauville, Dendera, Chapelles osiriennes, Index, BdE 119, 347; LÄ VI, 1304; AEO II, 184*
bibliographical information
Most relevant occurrences
spr=k jw Ḥw,t-nswyt //[111,20]// m wḫꜣ m rwj n ꜣbd 15,nt mꜣꜣ ṱ≡k Rꜥw ꜥq mrw,t=k m ḥ(ꜣ),ty=f m n(j)swt m s,t tn rdi̯.n=f n=k ns,t n jt(j)=k Gb ntk sꜣ=f mr〈w,tj〉=f
"(Als) du nach Hut-Nesuit (Xois im 6. u.ä. Gau) gelangtest in der Nacht im zweiten Drittel des Monats, am 15. Monatstag (des Mondmonats) (und) Re dich sah, (da) trat die Liebe zu dir in sein Hati-Herz ein, (und) als König an diesem Orte gab er dir den Thron deines Vaters Geb, (denn) du bist sein Sohn (und) sein Liebling!"
IBUBd8VRnUgXXkgquQBKehWRlvU
sentence id
spr=k jw Ḥw,t-nswyt m wḫꜣ m rʾ,wj ꜣbd 15,nt mꜣꜣ ṱ≡k Rꜥw ꜥq mrw,t=k m ḥ(ꜣ),ty=f m n(j)swt m s,t tn //[3,2]// rdi̯.n=f n=k ns,t n jt(j)=k Gb ntk sꜣ=f mrw,t(j)=f
"(Als) du nach Hut-Nesuit (Xois im 6. u.ä. Gau) gelangtest in der Nacht im zweiten Drittel des Monats, am 15. Monatstag (des Mondmonats) (und) Re dich sah, (da) trat die Liebe zu dir in sein Hati-Herz ein, (und) als König an diesem Orte gab er dir den Thron deines Vaters Geb, (denn) du bist sein Sohn (und) sein Liebling!"
IBUBd56DR8HEQU9iuaGrxmJseA8
sentence id
spr=〈k〉 r //[22,11]// Ḥw,t-nswy m wḫꜣwy m rwj ꜣbd 15,nt mꜣꜣ ṱ≡k Rꜥw ꜥq mrw,t=k m ḥꜣ,ty=f m n(j)swt m s,t tn rdi̯=f n=k //[22,12]// ns,t n jt(j)=k Gb ntk sꜣ=f mrw,t(j)=f
"(Als) 〈du〉 nach Hut-Nesuit (Xois im 6. u.ä. Gau) gelangtest in der Nacht im zweiten Drittel des Monats, am 15. Monatstag (des Mondmonats) (und) Re dich sah, (da) trat die Liebe zu dir in sein Hati-Herz ein, (und) als König an diesem Orte gab er dir den Thron deines Vaters Geb, (denn) du bist sein Sohn (und) sein Liebling!"
IBUBd5XsMQslqknkvFMQnGQPWUc
sentence id
Ḥw.t-nsw.yt in following corpora
Best collocation partners
- nswt, "(oberägyptischer) König" | ""
- tp-smd.t, "15. Tag des Mondmonats" | ""
- wḫ, "Dunkel; Nacht" | "darkness; night"
Written forms
O6-X1-O1-M23-X1-N35-M17-M17-X1-Y1-Z1-Z2-O49: 2 times
𓉗𓏏𓉐𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓏏𓏛𓏤𓏥𓊖
O6-X1-O1-M23-X1-N35-M17-M17-G7-Z3A: 1 times
𓉗𓏏𓉐𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅆𓏫
Used hieroglyphs
- X1: 8 times
- M17: 6 times
- O6: 3 times
- O1: 3 times
- M23: 3 times
- N35: 3 times
- Y1: 2 times
- Z1: 2 times
- Z2: 2 times
- O49: 2 times
- G7: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Haus des Königstums (Bez. v. Chasuu/Xois): 3 times
Part of speech
- entity_name: 3 times
- place_name: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber