ṯꜣ.y-ḫw-ḥr-wnm.j-nswt

 Main information

• Wedelträger zur rechten Seite des Königs german translation
• fan-bearer on the king's right english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 852625 lemma id
• LÄ VI, 1162; vgl. Wb 5, 348.4 und 1, 322.6-7; vgl. Lesko, Dictionary IV, 104 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] jn ṯꜣ,y-ḫw,y-wnm,y-n-nsw (j)m,(j)-r(ʾ)-nʾ,t ṯꜣty Tꜣ
(Geschrieben) für den Standartenträger zur Rechten des Königs, den Bürgermeister und Wesir, Ta.
sawlit:〈14. 〉oLouvre (und oCaillaud = oLouvre E 13158)//Satirischer Brief pAnastasi I, 8.3-9.2: [8]
IBUBdQF0dVRtE0AAqS97fdvGnp8 sentence id
//[6]// jt(j)-nṯr ḥz,y-n-nṯr-nfr ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nzw jm,j-rʾ-ssm,t.pl-nb-n-ḥm≡f zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯≡f Jy ḏd=f
Der Gottesvater, Gelobter des vollkommenen Gottes, Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher aller Pferde seiner Majestät, wirklicher Schreiberr des Königs, den er liebt, Eje, sagt:
bbawamarna:Ostwand//2. Hymnus an Aton: [6]
IBUBd4BKhiatSE8xqd5z9Ru6V9c sentence id
//[8]// jwi̯.t pw jri̯.n jr,j-pꜥ,t jm,j-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nswt ḥr,j-pḏ,t.pl jm,j-rʾ-ḫꜣs,t.pl jm,j-rʾ-ḫtm n Ṯꜣr,w wr-n-mḏꜣ,w.pl sẖꜣ,w-nswt jm,j-rʾ-ssm.pl //[9]// sšm-ḥb n Bꜣ-nb-Ḏd,t ḥm-nṯr-tp,j-n-Stẖ ẖr,j-ḥb n Wꜣḏ,jt wp,t-Tꜣ.du jm,j-rʾ-ḥm.pl-nṯr n nṯr.pl nb.pl Stẖ,y mꜣꜥ-ḫrw sꜣ jr,j-pꜥ,t jm,j-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj //[10]// ḥr,j-pḏ,t.pl jm,j-rʾ-ḫꜣs,t.pl jm,j-rʾ-ḫtm n Ṯꜣr,w sẖꜣ,w-nswt jm,j-rʾ-ssm.pl Pꜣ-Rꜥw-msi̯-s(w) mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n nb,t-pr šmꜥ,yt-n-pꜣ-Rꜥw Tjw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Es kam der Repat, Stadtvorsteher und Wesir, Wedelträger zur Rechten des Königs, Truppenoberst {Truppenoberst}, Vorsteher der Fremdländer, Festungskommandant von Tjaru (= Sile), Große der Wüstenpolizei, königliche Schreiber, Vorsteher der Pferde, Festleiter des Widders von Mendes (= Osiris), Hohepriester des Seth, oberste Ritualist der Wadjet, die die beiden Länder richtet, Priestervorsteher aller Götter Sethi, der Gerechtfertigte, der Sohn des Repat, Stadtvorstehers und Wesirs, des Truppenobersten, des Vorstehers der Fremdländer, des Festungskommandanten von Tjaru (= Sile), des königlichen Schreibers, des Vorstehers der Pferde Paramses, des Gerechtfertigten, geboren von der Hausherrin Tiu, der Gerechtfertigten, indem er sprach:
bbawramessiden:400-Jahr-Stele Ramses II.//Stelentext: [8]
IBUBd7nEun3BHEHliJIVWIWoCDE sentence id
//[1]// ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnmj-nswt //[2]// zẖꜣ(,w)-nswt (j)m(,j)-rʾ-nʾ,t ṯꜣ,tj Ḫꜥi̯=j ḏd ꜥꜣ-n-jz,t Nb-nfr(,w) r-n,tj jni̯〈t〉.tw n=k //[3]// zẖꜣ,w pn r-ḏd jḫ rs=k ḥr=k wr,t zp-2 m jri̯ wpw,t nb.t n //[4]// tꜣ s,t ꜥꜣ.t n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n,tj tw=k j:m=s m-šs zp-2
Der Wedelträger zur rechten Seite des Köni, Schreiber des Königs, Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) und Wesir Chaii sagt 〈zum〉 Großen der Truppe Neb-neferu wie folgt: Man bringe dieses Schreiben zu dir mit dem Wortlaut: Richte deine Aufmerksamkeit verstärkt auf das Erledigen jedes Auftrages in dem Palast des Pharao, l.h.g., in welchem du in ordentlicher Position bist.
bbawbriefe:oDeM 114//Brief des Wesirs Chay an Neb-nefer: [1]
IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU sentence id
//[10]// ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nzw jm,j-rʾ-ssm,(t)-nb-n-ḥm≡f zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯≡f jt(j)-nṯr Jy mꜣꜥ-ḫrw
Der Wedelträger zur rechten Seite des Königs, Vorsteher aller Pferde seiner Majestät, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, der Gottesvater Eje, der Gerechtfertigte.
bbawamarna:Abaci//Titulaturen: [10]
IBUBd7FFY9uOWkOsv6NdJUX7CcI sentence id

 ṯꜣ.y-ḫw-ḥr-wnm.j-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. zẖꜣ.w-nswt-mꜣꜥ-mr=f, "wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt" | ""
  2. Jy, "Iy" | "Iy"
  3. ḥz.y-n-nṯr-nfr, "Gelobter des vollkommenen Gottes" | "praised one of the good god"

 Written forms

G47-S37-D2-Z1-R14-M23-N35: 10 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓋀𓇓𓈖


G47-S37-D2-Z1-R14-D41-N35-M23: 5 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓋀𓂢𓈖𓇓


G47-S37-D2-Z1-M23-R14-D36-N35: 2 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓇓𓋀𓂝𓈖


G47-S37-D2-Z1-M23-R14-D36: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓇓𓋀𓂝


G47-S37A-D2-Z1-R14-D41-N35-M23: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G47-D2-Z1-M23-R14-D41-N35: 1 times

𓅷𓁷𓏤𓇓𓋀𓂢𓈖


G47-S37-D2-Z1-R14-Aa15-D41-N35-M23-X1-N35: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓋀𓐝𓂢𓈖𓇓𓏏𓈖


G47-S37-D2-Z1-M23-X1-N35-R14-D36: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓇓𓏏𓈖𓋀𓂝


G40-S37-D2-Z1-R14-D41-N35-M23-X1-N35: 1 times

𓅮𓋽𓁷𓏤𓋀𓂢𓈖𓇓𓏏𓈖


G47-S37-D2-Z1-R14-D36-N35-M23-X1-N35: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓋀𓂝𓈖𓇓𓏏𓈖


G47-S37-D2-Z1-M23-R14-F20-N35: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓇓𓋀𓄓𓈖


G47-S37-D2-Z1-M23-R14-D41-N35: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓇓𓋀𓂢𓈖


G47-S37-D2-Z1-R14-D41-N35-M23-X1-N35: 1 times

𓅷𓋽𓁷𓏤𓋀𓂢𓈖𓇓𓏏𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy